الآية 28 من سورة المدثر

لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ

رواية ورش
الإنجليزية/English

It lets nothing remain and leaves nothing [unburned], [74:28]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

La tubqee wala tatharu [74:28]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ai nuk lë send të mbetet pa e djegur. [74:28]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ur teppaooa, ur tessagwar. [74:28]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তা কিছুই বাকী রাখে না, আর কিছুই ছেড়ে দেয় না, [74:28]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Ništa on neće poštedjeti, [74:28]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

它不讓任何物存在,不許任何物留下, [74:28]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zij laat geen ding onverteerd, noch laat eenige zaak ontsnappen. [74:28]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Il ne laisse rien et n'épargne rien; [74:28]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Sie läßt nichts übrig und läßt nichts aus. [74:28]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

वह न बाक़ी रखेगी न छोड़ देगी [74:28]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Nulla risparmia, non lascia nulla; [74:28]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それは何ものも免れさせず,また何ものも残さない。 [74:28]

Anonymous

الكورية/한국어

그것은 아무것도 남기지 아 니하면 어느 누구도 남겨두지 아 니한 곳으로 [74:28]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Ia membakar mangsanya dengan tidak meninggalkan sisa, dan tidak membiarkannya (binasa terus) [74:28]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

نه باقى مى‌گذارد و نه رها مى‌كند. [28:74]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Nada deixa perdurar e nada deixa a sós! [74:28]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Не дает он быть (плоти на теле) и не оставляет (костей) – [74:28]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Hilib iyo laf midna ma Reebto. [74:28]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

No deja vivir, ni tampoco deja [morir], [74:28]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Haubakishi wala hausazi. [74:28]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Yakar bitirir de gene bırakmaz. [74:28]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

نہ وه باقی رکھتی ہے نہ چھوڑتی ہے [28:74]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У (сақар) боқий қолдирмас ва тарк ҳам қилмас. [74:28]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «لا تبقي» حال من «سقر» الأول.

التفسير

سأدخله جهنم؛ كي يصلى حرَّها ويحترق بنارها وما أعلمك أيُّ شيء جهنم؟ لا تبقي لحمًا ولا تترك عظمًا إلا أحرقته، مغيِّرة للبشرة، مسوِّدة للجلود، محرقة لها، يلي أمرها ويتسلط على أهلها بالعذاب تسعة عشر ملكًا من الزبانية الأشداء.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex