الآية 29 من سورة المدثر

لَوَّاحَةٌۭ لِّلْبَشَرِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Blackening the skins. [74:29]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Lawwahatun lilbashari [74:29]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ai është që ua prish dhe ua nxin lëkurat. [74:29]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Tesseô$a igwelman. [74:29]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

মানুষকে একেবারে ঝলসে দেবে, [74:29]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

kože će crnim učiniti, [74:29]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

它燒灼肌膚。 [74:29]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zij verbrandt des menschen vleesch. [74:29]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Il brûle la peau et la noircit. [74:29]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Sie verbrennt die Oberfläche der Haut. [74:29]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और बदन को जला कर सियाह कर देगी [74:29]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

carbonizza gli uomini. [74:29]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

人の皮膚を,黒く焦がす。 [74:29]

Anonymous

الكورية/한국어

인간을 그슬러 버리며 [74:29]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Ia terus-menerus membakar kulit manusia! [74:29]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پوستها را سياه مى‌گرداند. [29:74]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Carbonizador do humanos, [74:29]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

сжигатель кож (мучеников). [74:29]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

waxayna Doorisaa jidhka (oy Gubtaa). [74:29]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

hace visible al mortal [toda la verdad]. [74:29]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Unababua ngozi iwe nyeusi. [74:29]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Derileri tamamıyla yakar kavurur. [74:29]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

کھال کو جھلسا دیتی ہے [29:74]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У терини кўп куйдирувчидир. [74:29]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«لواحة» خبر لمبتدأ محذوف أي: هي لواحة، والجملة حال ثانية من «سقر» الأول.

التفسير

سأدخله جهنم؛ كي يصلى حرَّها ويحترق بنارها وما أعلمك أيُّ شيء جهنم؟ لا تبقي لحمًا ولا تترك عظمًا إلا أحرقته، مغيِّرة للبشرة، مسوِّدة للجلود، محرقة لها، يلي أمرها ويتسلط على أهلها بالعذاب تسعة عشر ملكًا من الزبانية الأشداء.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex