لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ [28:74]
رواية ورش
La tubqee wala tatharu [74:28]
English Transliteration
Ai nuk lë send të mbetet pa e djegur. [74:28]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ur teppaooa, ur tessagwar. [74:28]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তা কিছুই বাকী রাখে না, আর কিছুই ছেড়ে দেয় না, [74:28]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Ništa on neće poštedjeti, [74:28]
Korkut - Besim Korkut
它不讓任何物存在,不許任何物留下, [74:28]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Zij laat geen ding onverteerd, noch laat eenige zaak ontsnappen. [74:28]
Keyzer - Salomo Keyzer
Il ne laisse rien et n'épargne rien; [74:28]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Sie läßt nichts übrig und läßt nichts aus. [74:28]
Zaidan - Amir Zaidan
वह न बाक़ी रखेगी न छोड़ देगी [74:28]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Nulla risparmia, non lascia nulla; [74:28]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
それは何ものも免れさせず,また何ものも残さない。 [74:28]
Anonymous
그것은 아무것도 남기지 아 니하면 어느 누구도 남겨두지 아 니한 곳으로 [74:28]
Korean - Anonymous
Ia membakar mangsanya dengan tidak meninggalkan sisa, dan tidak membiarkannya (binasa terus) [74:28]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
نه باقى مىگذارد و نه رها مىكند. [28:74]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Nada deixa perdurar e nada deixa a sós! [74:28]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Не дает он быть (плоти на теле) и не оставляет (костей) – [74:28]
Абу Адель - Abu Adel
Hilib iyo laf midna ma Reebto. [74:28]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
No deja vivir, ni tampoco deja [morir], [74:28]
Asad - Muhammad Asad
Haubakishi wala hausazi. [74:28]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Yakar bitirir de gene bırakmaz. [74:28]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
نہ وه باقی رکھتی ہے نہ چھوڑتی ہے [28:74]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
У (сақар) боқий қолдирмас ва тарк ҳам қилмас. [74:28]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «لا تبقي» حال من «سقر» الأول.
سأدخله جهنم؛ كي يصلى حرَّها ويحترق بنارها وما أعلمك أيُّ شيء جهنم؟ لا تبقي لحمًا ولا تترك عظمًا إلا أحرقته، مغيِّرة للبشرة، مسوِّدة للجلود، محرقة لها، يلي أمرها ويتسلط على أهلها بالعذاب تسعة عشر ملكًا من الزبانية الأشداء.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex