الآية 32 من سورة المدثر

كَلَّا وَٱلْقَمَرِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

No! By the moon [74:32]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Kalla waalqamari [74:32]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Jo, nuk është ashtu, Pasha hënën! [74:32]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Xaîi! S waggur! [74:32]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

না! ভাবো চাঁদের কথা; [74:32]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

I tako Mi Mjeseca, [74:32]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

真的,以月亮盟誓, [74:32]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zekerlijk. Bij de maan. [74:32]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Non!... Par la lune! [74:32]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Nein! Bei dem Mond! [74:32]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

सुन रखो (हमें) चाँद की क़सम [74:32]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

No, per la luna, [74:32]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

いや,月に誓けて, [74:32]

Anonymous

الكورية/한국어

달을 두고 맹세하사 [74:32]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Sebenarnya! Demi bulan, [74:32]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

نه چنين است [كه مى‌پندارند!] سوگند به ماه، [32:74]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Qual! Pela lua, [74:32]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Но нет же! [Это неправда, что утверждают неверующие.] Я (Аллах) клянусь луной! [74:32]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxaa sugan dayaxa ku Dhaartaye. [74:32]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡PERO NO! ¡Considera la luna! [74:32]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hasha! Naapa kwa mwezi! [74:32]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Hayır, gerçekten de andolsun aya. [74:32]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

سچ کہتا ہوں قسم ہے چاند کی [32:74]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Йўқ! Ой билан қасам. [74:32]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«والقمر» الواو للقسم، والمقسم به مجرور متعلق بفعل أقسم المقدر.

التفسير

ليس الأمر كما ذكروا من التكذيب للرسول فيما جاء به، أقسم الله سبحانه بالقمر، وبالليل إذ ولى وذهب، وبالصبح إذا أضاء وانكشف. إن النار لإحدى العظائم؛ إنذارًا وتخويفًا للناس، لمن أراد منكم أن يتقرَّب إلى ربه بفعل الطاعات، أو يتأخر بفعل المعاصي.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex