الآية 33 من سورة المدثر

وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And [by] the night when it departs [74:33]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waallayli ith adbara [74:33]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Edhe natën kur tërhiqet! [74:33]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

S yiv ma isahel! [74:33]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর রাতের কথা যখন তার অবসান ঘটে। [74:33]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i noći kada mine, [74:33]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

以逝去的黑夜盟誓, [74:33]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En den nacht, als die zich verwijdert. [74:33]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et par la nuit quand elle se retire! [74:33]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Bei der Nacht, wenn sie vergeht! [74:33]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और रात की जब जाने लगे [74:33]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

per la notte quando volge al termine, [74:33]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

退こうとする,夜に誓けて, [74:33]

Anonymous

الكورية/한국어

사라져 가는 밤을 두고 맹세하며 [74:33]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan malam apabila ia balik melenyapkan diri, [74:33]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و سوگند به شامگاه چون پشت كند، [33:74]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E pela noite, quando se extingue, [74:33]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И (также Я клянусь) ночью, когда она отступает, [74:33]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Iyo Habeenku Markuu Jeedsado. [74:33]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡Considera la noche cuando retrocede, [74:33]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na kwa usiku unapo kucha! [74:33]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve andolsun çekilip giderken geceye. [74:33]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور رات کی جب وه پیچھے ہٹے [33:74]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва чекинаётган тун билан қасам. [74:33]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الظرف «إذ» متعلق بفعل أقسم المحذوف.

التفسير

ليس الأمر كما ذكروا من التكذيب للرسول فيما جاء به، أقسم الله سبحانه بالقمر، وبالليل إذ ولى وذهب، وبالصبح إذا أضاء وانكشف. إن النار لإحدى العظائم؛ إنذارًا وتخويفًا للناس، لمن أراد منكم أن يتقرَّب إلى ربه بفعل الطاعات، أو يتأخر بفعل المعاصي.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex