Verse 33 in Chapter Al-Muddathir

And [by] the night when it departs

Saheeh International
Arabic/عربي

وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ [33:74]

رواية ورش

English Transliteration

Waallayli ith adbara [74:33]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Edhe natën kur tërhiqet! [74:33]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

S yiv ma isahel! [74:33]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর রাতের কথা যখন তার অবসান ঘটে। [74:33]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i noći kada mine, [74:33]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

以逝去的黑夜盟誓, [74:33]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En den nacht, als die zich verwijdert. [74:33]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et par la nuit quand elle se retire! [74:33]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Bei der Nacht, wenn sie vergeht! [74:33]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और रात की जब जाने लगे [74:33]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

per la notte quando volge al termine, [74:33]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

退こうとする,夜に誓けて, [74:33]

Anonymous

Korean/한국어

사라져 가는 밤을 두고 맹세하며 [74:33]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan malam apabila ia balik melenyapkan diri, [74:33]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و سوگند به شامگاه چون پشت كند، [33:74]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E pela noite, quando se extingue, [74:33]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И (также Я клянусь) ночью, когда она отступает, [74:33]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Iyo Habeenku Markuu Jeedsado. [74:33]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¡Considera la noche cuando retrocede, [74:33]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na kwa usiku unapo kucha! [74:33]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve andolsun çekilip giderken geceye. [74:33]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور رات کی جب وه پیچھے ہٹے [33:74]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва чекинаётган тун билан қасам. [74:33]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الظرف «إذ» متعلق بفعل أقسم المحذوف.

Tafsir (arabic)

ليس الأمر كما ذكروا من التكذيب للرسول فيما جاء به، أقسم الله سبحانه بالقمر، وبالليل إذ ولى وذهب، وبالصبح إذا أضاء وانكشف. إن النار لإحدى العظائم؛ إنذارًا وتخويفًا للناس، لمن أراد منكم أن يتقرَّب إلى ربه بفعل الطاعات، أو يتأخر بفعل المعاصي.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex