الآية 10 من سورة القيامة

يَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?" [75:10]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Yaqoolu alinsanu yawmaithin ayna almafarru [75:10]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Atë ditë njeriu do të thotë: “Nga të iket!” [75:10]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

assen, amdan ad yini: "tarewla sani"? [75:10]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

মানুষ সেইদিন বলবে -- ''কোথায় পালানোর স্থান?’’ [75:10]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

tog dana čovjek će povikati: "Kuda da se bježi?" [75:10]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

在那日,人將說:「逃到哪裡去呢?」 [75:10]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Op dien dag zal de mensch zeggen: Waar is een toevluchtsoord? [75:10]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

l'homme, ce jour-là, dira: «Où fuir?» [75:10]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

sagt der Mensch an diesem Tag: "Wo ist der Fluchtweg?" [75:10]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो इन्सान कहेगा आज कहाँ भाग कर जाऊँ [75:10]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

In quel Giorno l'uomo dirà: “Dove fuggire?”. [75:10]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

その日人間は,「どこに避難しようか。」と言う。 [75:10]

Anonymous

الكورية/한국어

은신처가 어디입니까 라고 그날 인간은 질문하나 [75:10]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Maka) pada hari itu, berkatalah manusia (yang ingkarkan hari kiamat): "Ke manakah hendak melarikan diri?" [75:10]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

آن روز انسان مى‌گويد: «راه فرار كجاست؟!» [10:75]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Nesse dia, o homem dirá: Onde está o refúgio? [75:10]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

скажет человек в тот день: «Куда бежать (от наказания Аллаха)?» [75:10]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Wuxuu Dhihi Dadku Maalintaas xagee loo cararaa. [75:10]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

ese Día exclamará el hombre: “¿Adónde huir?” [75:10]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Siku hiyo mtu atasema: Yako wapi makimbilio? [75:10]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

İnsan der ki o gün, nerede kaçacak yer? [75:10]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اس دن انسان کہے گا کہ آج بھاگنے کی جگہ کہاں ہے؟ [10:75]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ўшал кунда инсон, қочар жой қайда? деб қолар. [75:10]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«يومئذ» ظرف متعلق بـ«يقول»، «إذٍ» مضاف إليه، «أين» اسم استفهام ظرف مكان متعلق بالخبر، «المفر» مبتدأ.

التفسير

فإذا تحيَّر البصر ودُهش فزعًا مما رأى من أهوال يوم القيامة، وذهب نور القمر، وجُمِع بين الشمس والقمر في ذهاب الضوء، فلا ضوء لواحد منهما، يقول الإنسان وقتها: أين المهرب من العذاب؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex