Verse 10 in Chapter Al-Qiyama

Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?"

Saheeh International
Arabic/عربي

يَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ [10:75]

رواية ورش

English Transliteration

Yaqoolu alinsanu yawmaithin ayna almafarru [75:10]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Atë ditë njeriu do të thotë: “Nga të iket!” [75:10]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

assen, amdan ad yini: "tarewla sani"? [75:10]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

মানুষ সেইদিন বলবে -- ''কোথায় পালানোর স্থান?’’ [75:10]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

tog dana čovjek će povikati: "Kuda da se bježi?" [75:10]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

在那日,人將說:「逃到哪裡去呢?」 [75:10]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Op dien dag zal de mensch zeggen: Waar is een toevluchtsoord? [75:10]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

l'homme, ce jour-là, dira: «Où fuir?» [75:10]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

sagt der Mensch an diesem Tag: "Wo ist der Fluchtweg?" [75:10]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

तो इन्सान कहेगा आज कहाँ भाग कर जाऊँ [75:10]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

In quel Giorno l'uomo dirà: “Dove fuggire?”. [75:10]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

その日人間は,「どこに避難しようか。」と言う。 [75:10]

Anonymous

Korean/한국어

은신처가 어디입니까 라고 그날 인간은 질문하나 [75:10]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

(Maka) pada hari itu, berkatalah manusia (yang ingkarkan hari kiamat): "Ke manakah hendak melarikan diri?" [75:10]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

آن روز انسان مى‌گويد: «راه فرار كجاست؟!» [10:75]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Nesse dia, o homem dirá: Onde está o refúgio? [75:10]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

скажет человек в тот день: «Куда бежать (от наказания Аллаха)?» [75:10]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Wuxuu Dhihi Dadku Maalintaas xagee loo cararaa. [75:10]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

ese Día exclamará el hombre: “¿Adónde huir?” [75:10]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Siku hiyo mtu atasema: Yako wapi makimbilio? [75:10]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

İnsan der ki o gün, nerede kaçacak yer? [75:10]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اس دن انسان کہے گا کہ آج بھاگنے کی جگہ کہاں ہے؟ [10:75]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ўшал кунда инсон, қочар жой қайда? деб қолар. [75:10]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«يومئذ» ظرف متعلق بـ«يقول»، «إذٍ» مضاف إليه، «أين» اسم استفهام ظرف مكان متعلق بالخبر، «المفر» مبتدأ.

Tafsir (arabic)

فإذا تحيَّر البصر ودُهش فزعًا مما رأى من أهوال يوم القيامة، وذهب نور القمر، وجُمِع بين الشمس والقمر في ذهاب الضوء، فلا ضوء لواحد منهما، يقول الإنسان وقتها: أين المهرب من العذاب؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex