So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation. [75:18]
Saheeh International
Faitha qaranahu faittabiAA quranahu [75:18]
English Transliteration
E kur ta lexojnë atë ty, ti përcille me të dëgjuar leximin e tij. [75:18]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Mara t N$eô, ihi, ssel i t$uôi s. [75:18]
At Mensur - Ramdane At Mansour
সুতরাং যখন আমরা তা পাঠ করি তখন তুমি তার পঠন অনুসরণ করো, [75:18]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
A kada ga čitamo, ti prati čitanje njegovo, [75:18]
Korkut - Besim Korkut
當我誦讀它的時候,你當靜聽我的誦讀。 [75:18]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Maar als wij u dien door de tong van den engel zullen hebben voorgelezen, volg dan de lezing daarvan. [75:18]
Keyzer - Salomo Keyzer
Quand donc Nous le récitons, suis sa récitation. [75:18]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Wenn WIR ihn dann rezitieren ließen, dann folge seiner Rezitation! [75:18]
Zaidan - Amir Zaidan
तो जब हम उसको (जिबरील की ज़बानी) पढ़ें तो तुम भी (पूरा) सुनने के बाद इसी तरह पढ़ा करो [75:18]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Quando lo recitiamo, ascolta [attento] la recitazione. [75:18]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
それでわれがそれを読んだ時,その読誦に従え。 [75:18]
Anonymous
하나님이 그것을 읽은 후에 그대가 따라 읽으라 [75:18]
Korean - Anonymous
Oleh itu, apabila Kami telah menyempurnakan bacaannya (kepadamu, dengan perantaraan Jibril), maka bacalah menurut bacaannya itu; [75:18]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
پس هر گاه آن را خوانديم، از خواندن آن پيروى كن! [18:75]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E quando to recitarmos, segue a sua recitação; [75:18]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И когда Мы прочитаем его [когда Аллах передаст тебе тот или иной аят через ангела Джибрила], то следуй за его чтением [читай его следом]. [75:18]
Абу Адель - Abu Adel
Ee Markaan akhrino Raac Akhriskiisa. [75:18]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Así pues, cuando lo recitemos, sigue su recitación [con toda atención]: [75:18]
Asad - Muhammad Asad
Tunapo usoma, basi nawe fuatiliza kusoma kwake. [75:18]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Onu okuduk mu, uy okuyuşuna. [75:18]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
ہم جب اسے پڑھ لیں تو آپ اس کے پڑھنے کی پیروی کریں [18:75]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Бас, Биз уни ўқисак, қироатига зеҳн солиб тур. [75:18]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الفاء الأولى معترضة، والفاء في «فاتبع» جواب الشرط، و«قرآنه» مفعول به، وجملة الشرط معترضة.
لا تحرك -أيها النبي- بالقرآن لسانك حين نزول الوحي؛ لأجل أن تتعجل بحفظه، مخافة أن يتفلَّت منك. إن علينا جَمْعه في صدرك، ثم أن تقرأه بلسانك متى شئت. فإذا قرأه عليك رسولنا جبريل فاستمِعْ لقراءته وأنصت له، ثم اقرأه كما أقرأك إياه، ثم إن علينا توضيح ما أشكل عليك فهمه من معانيه وأحكامه.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex