[Some] faces, that Day, will be radiant, [75:22]
Saheeh International
Wujoohun yawmaithin nadiratun [75:22]
English Transliteration
Atë ditë do të ketë fytyra të shkëlqyera (të gëzuara). [75:22]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Udmawen, assen, ad feooeoen. [75:22]
At Mensur - Ramdane At Mansour
সেদিন কতকগুলো মুখ হবে উজ্জ্বল, -- [75:22]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Toga dana će neka lica blistava biti, [75:22]
Korkut - Besim Korkut
在那日,許多面目是光華的, [75:22]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Op dien dag zullen er aangezichten zijn, die met een levendigen glans zullen schitteren. [75:22]
Keyzer - Salomo Keyzer
Ce jour-là, il y aura des visages resplendissants [75:22]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Es sind an diesem Tag strahlende Gesichter, [75:22]
Zaidan - Amir Zaidan
उस रोज़ बहुत से चेहरे तो तरो ताज़ा बशबाब होंगे [75:22]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
In quel Giorno ci saranno dei volti splendenti, [75:22]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
その日,或る者たちの顔は輝き, [75:22]
Anonymous
그날 일부는 그들의 얼굴에 빛을 발산하며 [75:22]
Korean - Anonymous
Pada hari akhirat itu, muka (orang-orang yang beriman) berseri-seri; [75:22]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
(آرى) در آن روز صورتهايى شاداب و مسرور است، [22:75]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
No Dia, haverá semblantes risonhos, [75:22]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Лица (верующих) (будут) в тот день [в День Суда] сияющими, [75:22]
Абу Адель - Abu Adel
Wajiyaal Maalintaas way ifi. [75:22]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Ese Día algunos rostros brillarán de felicidad, [75:22]
Asad - Muhammad Asad
Zipo nyuso siku hiyo zitao ng'ara, [75:22]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
O gün yüzler parlar, güzelleşir. [75:22]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اس روز بہت سے چہرے تروتازه اور بارونق ہوں گے [22:75]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
У кунда бор чиройли юзлар. [75:22]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«وجوه» مبتدأ، و«ناضرة» نعت، و«يومئذ» ظرف متعلق بـ«ناضرة»، وسوَّغ الابتداء بالنكرة كون الموضع موضع تفصيل، وكون المبتدأ موصوفا.
وجوه أهل السعادة يوم القيامة مشرقة حسنة ناعمة، ترى خالقها ومالك أمرها، فتتمتع بذلك.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex