Verse 22 in Chapter Al-Qiyama

[Some] faces, that Day, will be radiant,

Saheeh International
Arabic/عربي

وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاضِرَةٌ [22:75]

رواية ورش

English Transliteration

Wujoohun yawmaithin nadiratun [75:22]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Atë ditë do të ketë fytyra të shkëlqyera (të gëzuara). [75:22]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Udmawen, assen, ad feooeoen. [75:22]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

সেদিন কতকগুলো মুখ হবে উজ্জ্বল, -- [75:22]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Toga dana će neka lica blistava biti, [75:22]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

在那日,許多面目是光華的, [75:22]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Op dien dag zullen er aangezichten zijn, die met een levendigen glans zullen schitteren. [75:22]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Ce jour-là, il y aura des visages resplendissants [75:22]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Es sind an diesem Tag strahlende Gesichter, [75:22]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

उस रोज़ बहुत से चेहरे तो तरो ताज़ा बशबाब होंगे [75:22]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

In quel Giorno ci saranno dei volti splendenti, [75:22]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

その日,或る者たちの顔は輝き, [75:22]

Anonymous

Korean/한국어

그날 일부는 그들의 얼굴에 빛을 발산하며 [75:22]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Pada hari akhirat itu, muka (orang-orang yang beriman) berseri-seri; [75:22]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

(آرى) در آن روز صورتهايى شاداب و مسرور است، [22:75]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

No Dia, haverá semblantes risonhos, [75:22]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Лица (верующих) (будут) в тот день [в День Суда] сияющими, [75:22]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Wajiyaal Maalintaas way ifi. [75:22]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Ese Día algunos rostros brillarán de felicidad, [75:22]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Zipo nyuso siku hiyo zitao ng'ara, [75:22]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

O gün yüzler parlar, güzelleşir. [75:22]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اس روز بہت سے چہرے تروتازه اور بارونق ہوں گے [22:75]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

У кунда бор чиройли юзлар. [75:22]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«وجوه» مبتدأ، و«ناضرة» نعت، و«يومئذ» ظرف متعلق بـ«ناضرة»، وسوَّغ الابتداء بالنكرة كون الموضع موضع تفصيل، وكون المبتدأ موصوفا.

Tafsir (arabic)

وجوه أهل السعادة يوم القيامة مشرقة حسنة ناعمة، ترى خالقها ومالك أمرها، فتتمتع بذلك.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex