And the disbeliever had not believed, nor had he prayed. [75:31]
Saheeh International
Fala saddaqa wala salla [75:31]
English Transliteration
E ai as nuk vërtetoi atë që duhej, as nuk u falë. [75:31]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ur iumin, ur ipéalla; [75:31]
At Mensur - Ramdane At Mansour
সে তো সত্যনিষ্ঠ ছিল না, আর নামাযও পড়ে নি, [75:31]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
"Nije vjerovao, nije molitvu obavljao, [75:31]
Korkut - Besim Korkut
他沒有信道,也沒有禮拜。 [75:31]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Want hij geloofde niet, noch bad. [75:31]
Keyzer - Salomo Keyzer
Mais il n'a ni cru, ni fait la Salât; [75:31]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Also weder hielt er es für wahrhaftig, noch verrichtete er das rituelle Gebet, [75:31]
Zaidan - Amir Zaidan
तो उसने (ग़फलत में) न (कलामे ख़ुदा की) तसदीक़ की न नमाज़ पढ़ी [75:31]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Ma egli non credette e non eseguì l'orazione, [75:31]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれは真理を受け入れず,また礼拝も棒げなかった, [75:31]
Anonymous
그것은 그가 확증하지 아니 하고 예배를 드리지 아니하며 [75:31]
Korean - Anonymous
(Oleh sebab orang yang kufur ingkar tidak percayakan hari akhirat) maka ia tidak mengakui kebenaran (yang diwajibkan meyakininya) dan ia tidak mengerjakan sembahyang (yang difardhukan mengerjakannya)! [75:31]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
(در آن روز گفته مىشود:) او هرگز ايمان نياورد و نماز نخواند، [31:75]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Porque não fez caridades, nem orou. [75:31]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Ведь он не признал истинность (того, о чем сообщается в Коране и что говорил Пророк) и не совершал (обязательные) молитвы, [75:31]
Абу Адель - Abu Adel
Mase Rumaynin Gaalku Xaqa mana tukannin. [75:31]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
[Pero, inútil será su arrepentimiento: ] pues [mientras vivía] no aceptó la verdad, ni rezó, [75:31]
Asad - Muhammad Asad
Kwa sababu hakusadiki, wala hakusali. [75:31]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
O, ne birşeyi vermiştir sadaka olarak, ne namaz kılmıştır. [75:31]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اس نے نہ تو تصدیق کی نہ نماز ادا کی [31:75]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Бас, у тасдиқламади ва намоз ўқимади. [75:31]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجملة مستأنفة.
فلا آمن الكافر بالرسول والقرآن، ولا أدَّى لله تعالى فرائض الصلاة، ولكن كذَّب بالقرآن، وأعرض عن الإيمان، ثم مضى إلى أهله يتبختر مختالا في مشيته. هلاك لك فهلاك، ثم هلاك لك فهلاك.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex