الآية 31 من سورة القيامة

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And the disbeliever had not believed, nor had he prayed. [75:31]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fala saddaqa wala salla [75:31]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E ai as nuk vërtetoi atë që duhej, as nuk u falë. [75:31]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ur iumin, ur ipéalla; [75:31]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

সে তো সত্যনিষ্ঠ ছিল না, আর নামাযও পড়ে নি, [75:31]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

"Nije vjerovao, nije molitvu obavljao, [75:31]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他沒有信道,也沒有禮拜。 [75:31]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Want hij geloofde niet, noch bad. [75:31]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Mais il n'a ni cru, ni fait la Salât; [75:31]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Also weder hielt er es für wahrhaftig, noch verrichtete er das rituelle Gebet, [75:31]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो उसने (ग़फलत में) न (कलामे ख़ुदा की) तसदीक़ की न नमाज़ पढ़ी [75:31]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Ma egli non credette e non eseguì l'orazione, [75:31]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれは真理を受け入れず,また礼拝も棒げなかった, [75:31]

Anonymous

الكورية/한국어

그것은 그가 확증하지 아니 하고 예배를 드리지 아니하며 [75:31]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Oleh sebab orang yang kufur ingkar tidak percayakan hari akhirat) maka ia tidak mengakui kebenaran (yang diwajibkan meyakininya) dan ia tidak mengerjakan sembahyang (yang difardhukan mengerjakannya)! [75:31]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

(در آن روز گفته مى‌شود:) او هرگز ايمان نياورد و نماز نخواند، [31:75]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Porque não fez caridades, nem orou. [75:31]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Ведь он не признал истинность (того, о чем сообщается в Коране и что говорил Пророк) и не совершал (обязательные) молитвы, [75:31]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Mase Rumaynin Gaalku Xaqa mana tukannin. [75:31]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

[Pero, inútil será su arrepentimiento: ] pues [mientras vivía] no aceptó la verdad, ni rezó, [75:31]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kwa sababu hakusadiki, wala hakusali. [75:31]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

O, ne birşeyi vermiştir sadaka olarak, ne namaz kılmıştır. [75:31]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اس نے نہ تو تصدیق کی نہ نماز ادا کی [31:75]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, у тасдиқламади ва намоз ўқимади. [75:31]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجملة مستأنفة.

التفسير

فلا آمن الكافر بالرسول والقرآن، ولا أدَّى لله تعالى فرائض الصلاة، ولكن كذَّب بالقرآن، وأعرض عن الإيمان، ثم مضى إلى أهله يتبختر مختالا في مشيته. هلاك لك فهلاك، ثم هلاك لك فهلاك.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex