الآية 18 من سورة الإنسان

عَيْنًۭا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلًۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

[From] a fountain within Paradise named Salsabeel. [76:18]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

AAaynan feeha tusamma salsabeelan [76:18]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

(nga) burimi aty që queht selsebil (i lehtë në të pimë). [76:18]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Dinna tala; Salsabil i s ssawalen. [76:18]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তার মধ্যের একটি ফোয়ারাতে যার নাম দেয়া হয়েছে সাল্‌সাবীল। [76:18]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

sa izvora u Džennetu, koji će se Selsebil zvati. [76:18]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

即樂園中有名的清快泉。 [76:18]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Uit eene fontein in het paradijs, Selsebil genaamd. [76:18]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

puisé là-dedans à une source qui s'appelle Salsabîl. [76:18]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

aus einer Quelle darin, die Sal-sabil heißt. [76:18]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

ये बेहश्त में एक चश्मा है जिसका नाम सलसबील है [76:18]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

[attinta] da una fonte di quel luogo chiamata Salsabîl. [76:18]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

そこに,サルサビールと名付けられる泉がある。 [76:18]

Anonymous

الكورية/한국어

그곳에는 쌀싸빌이라는 우 물이 있으며 [76:18]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Iaitu sebuah matair dalam Syurga, yang disebutkan sifatnya sebagai "Salsabil". [76:18]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

از چشمه‌اى در آنجا كه «سلسبيل» ناميده مى‌شود. [18:76]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

De uma fonte (no Paraíso), chamada Salsabil. [76:18]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

из источника (находящегося) там, который называется «Сальсабиль». [76:18]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waana il lugu Magacaabo Salsabiil (ay ka cabbi). [76:18]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

[tomada de] una fuente [que se encuentra] allí, llamada “Busca Tu Camino”. [76:18]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hiyo ni chemchem iliyo humo inaitwa Salsabil. [76:18]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Orada bulunan ve şarılşarıl akan, her yana giden, boğazdan kayan selsebil kaynağından. [76:18]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

جنت کی ایک نہر سے جس کا نام سلسبیل ہے [18:76]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Уердаги салсабийл, деб номланган булоқдан. (Занжабийл–ерга томир отган ўсимлик тури бўлиб, томири туйилиб хушбўй модда ясалади: араблар ундан ўз ичимликларига қўшиб ичишни жуда-жуда севадилар. Ичувчининг томоғидан ҳузур бағишлаб, осонлик билан ўтувчи шаробни араблар салсабийл деб атайдилар. «Салсабийлан» дейилганда шунга ишора қилиняпти.) [76:18]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«عينا» بدل من «زَنْجَبِيلا»، الجار «فيها» متعلق بنعت لـ«عينا»، وجملة «تسمى» نعت لـ«عينا»، و«سلسبيلا» مفعول ثان.

التفسير

ويدور عليهم الخدم بأواني الطعام الفضيَّة، وأكواب الشراب من الزجاج، زجاج من فضة، قدَّرها السقاة على مقدار ما يشتهي الشاربون لا تزيد ولا تنقص، ويُسْقَى هؤلاء الأبرار في الجنة كأسًا مملوءة خمرًا مزجت بالزنجبيل، يشربون مِن عينٍ في الجنة تسمى سلسبيلا؛ لسلامة شرابها وسهولة مساغه وطيبه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex