Verse 18 in Chapter Al-Insan

[From] a fountain within Paradise named Salsabeel.

Saheeh International
Arabic/عربي

عَيْنًۭا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلًۭا [18:76]

رواية ورش

English Transliteration

AAaynan feeha tusamma salsabeelan [76:18]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

(nga) burimi aty që queht selsebil (i lehtë në të pimë). [76:18]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Dinna tala; Salsabil i s ssawalen. [76:18]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তার মধ্যের একটি ফোয়ারাতে যার নাম দেয়া হয়েছে সাল্‌সাবীল। [76:18]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

sa izvora u Džennetu, koji će se Selsebil zvati. [76:18]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

即樂園中有名的清快泉。 [76:18]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Uit eene fontein in het paradijs, Selsebil genaamd. [76:18]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

puisé là-dedans à une source qui s'appelle Salsabîl. [76:18]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

aus einer Quelle darin, die Sal-sabil heißt. [76:18]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

ये बेहश्त में एक चश्मा है जिसका नाम सलसबील है [76:18]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

[attinta] da una fonte di quel luogo chiamata Salsabîl. [76:18]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

そこに,サルサビールと名付けられる泉がある。 [76:18]

Anonymous

Korean/한국어

그곳에는 쌀싸빌이라는 우 물이 있으며 [76:18]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Iaitu sebuah matair dalam Syurga, yang disebutkan sifatnya sebagai "Salsabil". [76:18]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

از چشمه‌اى در آنجا كه «سلسبيل» ناميده مى‌شود. [18:76]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

De uma fonte (no Paraíso), chamada Salsabil. [76:18]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

из источника (находящегося) там, который называется «Сальсабиль». [76:18]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waana il lugu Magacaabo Salsabiil (ay ka cabbi). [76:18]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

[tomada de] una fuente [que se encuentra] allí, llamada “Busca Tu Camino”. [76:18]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hiyo ni chemchem iliyo humo inaitwa Salsabil. [76:18]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Orada bulunan ve şarılşarıl akan, her yana giden, boğazdan kayan selsebil kaynağından. [76:18]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

جنت کی ایک نہر سے جس کا نام سلسبیل ہے [18:76]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Уердаги салсабийл, деб номланган булоқдан. (Занжабийл–ерга томир отган ўсимлик тури бўлиб, томири туйилиб хушбўй модда ясалади: араблар ундан ўз ичимликларига қўшиб ичишни жуда-жуда севадилар. Ичувчининг томоғидан ҳузур бағишлаб, осонлик билан ўтувчи шаробни араблар салсабийл деб атайдилар. «Салсабийлан» дейилганда шунга ишора қилиняпти.) [76:18]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«عينا» بدل من «زَنْجَبِيلا»، الجار «فيها» متعلق بنعت لـ«عينا»، وجملة «تسمى» نعت لـ«عينا»، و«سلسبيلا» مفعول ثان.

Tafsir (arabic)

ويدور عليهم الخدم بأواني الطعام الفضيَّة، وأكواب الشراب من الزجاج، زجاج من فضة، قدَّرها السقاة على مقدار ما يشتهي الشاربون لا تزيد ولا تنقص، ويُسْقَى هؤلاء الأبرار في الجنة كأسًا مملوءة خمرًا مزجت بالزنجبيل، يشربون مِن عينٍ في الجنة تسمى سلسبيلا؛ لسلامة شرابها وسهولة مساغه وطيبه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex