۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًۭا مَّنثُورًۭا [19:76]
رواية ورش
Wayatoofu AAalayhim wildanun mukhalladoona itha raaytahum hasibtahum luluan manthooran [76:19]
English Transliteration
Dhe atyre u sillen për shërbim djelmosha që përherë janë të tillë sa që kur t’i kundrosh të duken si margairtarë të dërdhur. [76:19]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ilmeéiyen imezgiyen tezzin asen. Ma twalav ten, ad as tiniv d tiyuqat imfaôaqen. [76:19]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর তাদের প্রদক্ষিণ করবে চিরস্ফুটিত কিশোরগণ, -- তোমরা যখন তাদের দেখবে তাদের তোমরা ভাববে ছড়ানো মুক্তো! [76:19]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Služiće ih vječno mlada posluga – da ih vidiš, pomislio bi da su biser prosutī. [76:19]
Korkut - Besim Korkut
許多長生不老的少年,輪流著服侍他們。當你看見那些少年的時候,你以為他們是些散漫的珍珠。 [76:19]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En kinderen die eeuwig jong zullen blijven zullen rondgaan om hen te bedienen; als gij hen ziet, zult gij denken dat zij verspreide paarlen zijn. [76:19]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et parmi eux, circuleront des garçons éternellement jeunes. Quand tu les verras, tu les prendras pour des perles éparpillées. [76:19]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und ihnen servieren ewige Dienstjungen, wenn du sie siehst, denkst du, sie wären ausgestreute Perlen. [76:19]
Zaidan - Amir Zaidan
और उनके सामने हमेशा एक हालत पर रहने वाले नौजवाल लड़के चक्कर लगाते होंगे कि जब तुम उनको देखो तो समझो कि बिखरे हुए मोती हैं [76:19]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Saranno serviti da fanciulli di eterna giovinezza: vedendoli, ti sembreranno perle sparse. [76:19]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
また永遠の少年たちがかれらの間を往米し,あなたがかれらを見ると,(捲?)き散らされた真珠であると思うであろう。 [76:19]
Anonymous
그들 주위를 도는 청순한 소년들을 너희가 보리니 너희는 그들이 뿌려논 진주들처럼 생각하리라 [76:19]
Korean - Anonymous
Dan mereka dilayani oleh anak-anak muda lelaki yang tetap kekal (dalam keadaan mudanya), yang sentiasa beredar di sekitar mereka; apabila engkau melihat anak-anak muda itu, nescaya engkau menyangkanya mutiara yang bertaburan. [76:19]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و بر گرد آنان پسرانى جاودانى مىگردند. چون آنها را ببينى، گويى كه مرواريدهايى پراكندهاند. [19:76]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E os servirão mancebos imortais; quando os vires, parecer-te-ão pérolas dispersas. [76:19]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И будут обходить их (прислуживая им) вечно юные отроки. (И они такие), что если ты увидишь их, то (из-за их красоты) ты подумаешь, что они подобны рассыпанному жемчугу. [76:19]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaana u ageegi wiilal waari, Haddaad Aragtana aad u malayn Jawhar la saydhay. [76:19]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y serán servidos por jóvenes inmortales: viéndolos, te parecerían perlas esparcidas; [76:19]
Asad - Muhammad Asad
Na watawazungukia kuwatumikia wavulana wasio pevuka, ukiwaona utawafikiri ni lulu zilizo tawanywa. [76:19]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Etraflarında, ölümsüz delikanlılar dolaşır, onları görünce sanırsın ki saçılmış incilerdir. [76:19]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور ان کے ارد گرد گھومتے پھرتے ہوں گے وه کم سن بچے جو ہمیشہ رہنے والے ہیں جب تو انہیں دیکھے تو سمجھے کہ وه بکھرے ہوئے سچے موتی ہیں [19:76]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва уларнинг атрофида абадий ёш болалар айланурлар, агар уларни кўрсанг, сочилган маржон, деб ўйларсан. [76:19]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «ويطوف» معطوفة على جملة «يسقون»، وجملة الشرط نعت ثان لـ«ولدان».
ويدور على هؤلاء الأبرار لخدمتهم غلمان دائمون على حالهم، إذا أبصرتهم ظننتهم- لحسنهم وصفاء ألوانهم وإشراق وجوههم- اللؤلؤ المفرَّق المضيء.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex