الآية 23 من سورة الإنسان

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ تَنزِيلًۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

Indeed, it is We who have sent down to you, [O Muhammad], the Qur'an progressively. [76:23]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Inna nahnu nazzalna AAalayka alqurana tanzeelan [76:23]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ne të shpallëm ty Kur’anin në intervale (pjesë-pjesë). [76:23]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

D Nekwni, s tidep, i k id Issersen Leqwôan, s lmizan. [76:23]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

নিঃসন্দেহ আমরা -- আমরা স্বয়ং তোমার কাছে এই কুরআান এক অবতারণে অবতীর্ণ করেছি। [76:23]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Od vremena do vremena Mi objavljujemo Kur'an tebi, [76:23]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我確已將《古蘭經》零星地降示你, [76:23]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Waarlijk, wij hebben u den Koran door eene (trapsgewijze) openbaring nedergezonden. [76:23]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

En vérité c'est Nous qui avons fait descendre sur toi le Coran graduellement. [76:23]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, WIR sandten dir den Quran in sukzessivem Hinabsenden hinab. [76:23]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(ऐ रसूल) हमने तुम पर क़ुरान को रफ्ता रफ्ता करके नाज़िल किया [76:23]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

In verità siamo stati Noi a far scendere gradualmente il Corano su di te. [76:23]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

われこそは,段階をおってあなたにクルアーンを下したものである。 [76:23]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님이 그대에게 단계적으 로 꾸란을 계시했노라 [76:23]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Sesungguhnya Kami telah menurunkan Al-Quran kepadamu (wahai Muhammad), dengan beransur-ansur. [76:23]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

در حقيقت، ما قرآن را بر تو به تدريج فرو فرستاديم. [23:76]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Em verdade, temos-te revelado (ó Mensageiro), o Alcorão, por etapas, [76:23]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Поистине, Мы низвели тебе (о, Пророк) Коран частями [по каждому случаю, а не разом] (чтобы ты увещевал людей о том, какую награду им приготовил Аллах и каково Его наказание). [76:23]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Annagaa Quraanka Nabiyow kugu soo Dajinnay. [76:23]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡EN VERDAD, [Oh creyente,] somos Nosotros quienes hemos hecho descender sobre ti este Qur’án, gradualmente --una verdadera revelación [de Dios]. [76:23]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hakika Sisi tumekuteremshia Qur'ani kidogo kidogo. [76:23]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Şüphe yok ki biz indirdik Kur'an'ı sana ayetayet ve zamanzaman. [76:23]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

بیشک ہم نے تجھ پر بتدریج قرآن نازل کیا ہے [23:76]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, Биз сенга Қуръонни бўлак-бўлак қилиб туширдик. [76:23]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«نحن» توكيد للضمير (نا) في «إنا».

التفسير

إنا نحن نَزَّلْنا عليك -أيها الرسول- القرآن تنزيلا من عندنا؛ لتذكر الناس بما فيه من الوعد والوعيد والثواب والعقاب.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex