الآية 28 من سورة الإنسان

نَّحْنُ خَلَقْنَٰهُمْ وَشَدَدْنَآ أَسْرَهُمْ ۖ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَآ أَمْثَٰلَهُمْ تَبْدِيلًا

رواية ورش
الإنجليزية/English

We have created them and strengthened their forms, and when We will, We can change their likenesses with [complete] alteration. [76:28]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Nahnu khalaqnahum washadadna asrahum waitha shina baddalna amthalahum tabdeelan [76:28]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ne i krijuam ata dhe Ne e përsosëm krijimin e tyre, e sikur të duam, Ne i zhdukim ata e sjellim të tjerë më të mirë se ata. [76:28]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Nekwni Nxelq iten, Nesseohed i$san nnsen. Ma ihwa ya£, a Nerr ay ten icban, wakali, deg umkan nnsen. [76:28]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আমরাই তাদের সৃষ্টি করেছি এবং মজবুত করেছি তাদের গঠন, কাজেই যখন আমরা চাইব তখন তাদের অনুরূপদের আমরা বদলে দেবো আমূল পরিবর্তনে। [76:28]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Mi ih stvaramo i zglobove im vezujemo, a ako htjednemo, zamijenićemo ih njima sličnim. [76:28]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我創造了他們,並使他們的體格堅實。如果我意欲,我將以像他們一樣的人代替他們。 [76:28]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Wij hebben hen geschapen en hunne ledematen gesterkt, en als het ons behaagt, stellen wij anderen aan hen gelijk, in hunne plaats. [76:28]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

C'est Nous qui les avons créés et avons fortifié leur constitution. Quand Nous voulons, cependant, Nous les remplaçons [facilement] par leurs semblables. [76:28]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

WIR erschufen sie und verstärkten ihre Gelenke. Und wenn WIR wollten, hätten WIR sie mit ihresgleichen eingetauscht. [76:28]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

हमने उनको पैदा किया और उनके आज़ा को मज़बूत बनाया और अगर हम चाहें तो उनके बदले उन्हीं के जैसे लोग ले आएँ [76:28]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Siamo stati Noi a crearli e a consolidare le loro giunture. Se volessimo, li sostituiremmo con altri loro simili. [76:28]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれを創り,その四肢を堅く縛ぎ止めたのはわれである。われが欲するならば,かれらと類似の外のもので置き替えることも出来るのである。 [76:28]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님이 그들을 창조하고 강하게 하였으나 하나님이 원할 때 그들을 완전히 대체할 수 있노라 [76:28]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Kamilah yang menciptakan mereka serta menguatkan tulang sendi dan urat saraf mereka; (Kami berkuasa membinasakan mereka) dan apabila Kami kehendaki, Kami gantikan (mereka dengan) orang-orang yang serupa dengan mereka, dengan penggantian yang sebaik-baiknya. [76:28]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

ماييم كه آنان را آفريده و پيوند مفاصل آنها را استوار كرده‌ايم، و چون بخواهيم، [آنان را] به نظايرشان تبديل مى‌كنيم. [28:76]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Nós os criamos e fortalecemos as suas estruturas; porém se quiséssemos, suplantá-los-íamos inteiramente por outros, semelhantes a eles. [76:28]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

(Как многобожники могут быть беспечными к своему Господу, ведь) Мы сотворили их и укрепили их органы и суставы, и если Мы пожелаем, то заменим подобными им [приведем вместо них других, которые покорны своему Господу]. [76:28]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Annagaa Abuurray Dadka, Adkaynayna xubnohooda, Haddaan Doonnana waxaan ku Baddalaynaa kuwa la mid ah. [76:28]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

[Se niegan a reconocer que] somos Nosotros quienes les hemos creado y hemos fortalecido su constitución --y [que], cuando queramos, podemos sustituirlos a todos por otros de su especie. [76:28]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Sisi tumewaumba, na tukavitia nguvu viungo vyao. Na tukitaka tutawabadilisha mfano wao wawe badala yao. [76:28]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Biz yarattık onları ve kuvvetlendirdik yaratılışlarını ve dilersek onları değiştiririz de yerlerine, onlara benzer başkalarını getiririz. [76:28]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

ہم نے انہیں پیدا کیا اور ہم نے ہی ان کے جوڑ اور بندھن مضبوط کیے اور ہم جب چاہیں ان کے عوض ان جیسے اوروں کو بدل ﻻئیں [28:76]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Биз уларни яратдик ва яратилишларини мстаҳкам қилдик. Ва агар хоҳласак уларнинг ўринларига ўхшашларини келтирурмиз. [76:28]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة الشرط معطوفة على جملة «شددنا»، «تبديلا» مفعول مطلق.

التفسير

نحن خلقناهم، وأحكمنا خلقهم، وإذا شئنا أهلكناهم، وجئنا بقوم مطيعين ممتثلين لأوامر ربهم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex