By those [winds] sent forth in gusts [77:1]
Saheeh International
Waalmursalati AAurfan [77:1]
English Transliteration
Pasha erërat që fryejnë njëpasnjë (pandërprerë)! [77:1]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
S tmersulin, ta s ta! [77:1]
At Mensur - Ramdane At Mansour
ভাবো প্রেরিতপুরুষগণের কথা -- একের পর এক, [77:1]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Tako mi onih koji se jedan za drugim šalju [77:1]
Korkut - Besim Korkut
誓以奉派傳達佳音, [77:1]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Ik zweer bij de engelen die door God gezonden zijn, en elkander in eene aanhoudende reeks opvolgen. [77:1]
Keyzer - Salomo Keyzer
Par ceux qu'on envoie en rafales, [77:1]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Bei den nacheinander Geschickten, [77:1]
Zaidan - Amir Zaidan
हवाओं की क़सम जो (पहले) धीमी चलती हैं [77:1]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Per le inviate in successione, [77:1]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
次々に送られる風において。 [77:1]
Anonymous
연이어 보내는 바람을 두고 맹세하사 [77:1]
Korean - Anonymous
Demi (makhluk-makhluk) yang dihantarkan berturut-turut (menjalankan tugasnya), [77:1]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
سوگند به فرستادگان پىدرپى، [1:77]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Pelos ventos enviados, uns após os outros, [77:1]
El-Hayek - Samir El-Hayek
(Я) [Аллах] клянусь (ветрами благими) посылаемыми поочередно [которые веют одни за другим], [77:1]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaan ku dhaartay Dabaysha wanaaga lala Diro. [77:1]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡CONSIDERA estos [mensajes,] enviados en oleadas [77:1]
Asad - Muhammad Asad
Naapa kwa zinazo tumwa kwa upole! [77:1]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Andolsun, ardı ardınca, iyilikle gönderilenlere. [77:1]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
دل خوش کن چلتی ہواؤں کی قسم [1:77]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Кет-кет юборилганлар билан қасам. [77:1]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الاسم المجرور متعلق بـ أقسم المقدرة، «عرفا» مصدر في موضع الحال أي: متتابعة.
أقسم الله تعالى بالرياح حين تهب متتابعة يقفو بعضها بعضًا، وبالرياح الشديدة الهبوب المهلكة، وبالملائكة الموكلين بالسحب يسوقونها حيث شاء الله، وبالملائكة التي تنزل من عند الله بما يفرق بين الحق والباطل والحلال والحرام، وبالملائكة التي تتلقى الوحي من عند الله وتنزل به على أنبيائه؛ إعذارًا من الله إلى خلقه وإنذارًا منه إليهم؛ لئلا يكون لهم حجة. إن الذي توعدون به مِن أمر يوم القيامة وما فيه من حساب وجزاء لنازلٌ بكم لا محالة.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex