الآية 23 من سورة المرسلات

فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَٰدِرُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And We determined [it], and excellent [are We] to determine. [77:23]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Faqadarna faniAAma alqadiroona [77:23]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe Ne bëmë përcaktimin e krijimit. Sa përcaktues të mirë jemi! [77:23]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Nseyya. Amarezg n Wid Ipseyyin! [77:23]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তারপর আমরা বিন্যস্ত করি, সুতরাং কত নিপুণ বিন্যাসকারী আমরা! [77:23]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Takva je Naša moć; a kako smo Mi samo moćni! – [77:23]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我曾判定,我是善於判定的。 [77:23]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En wij waren in staat dit te doen; want wij zijn machtig. [77:23]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Nous l'avons décrété ainsi et Nous décrétons [tout] de façon parfaite. [77:23]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

so vermochten WIR es. Wie schön ist Der Vermögende! [77:23]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

फिर (उसका) एक अन्दाज़ा मुक़र्रर किया तो हम कैसा अच्छा अन्दाज़ा मुक़र्रर करने वाले हैं [77:23]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Siamo Noi che lo stabiliamo. Siamo i migliori nello stabilire [tutte le cose]. [77:23]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

われはそう定めた。わが決定の何と善いことよ。 [77:23]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님은 그렇게 하여 형상 을 결정하니 가장 아름다운 능력 이시라 [77:23]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Serta Kami tentukan (keadaannya), maka Kamilah sebaik-baik yang berkuasa menentukan dan melakukan (tiap-tiap sesuatu)! [77:23]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و توانا آمديم، و چه نيك تواناييم. [23:77]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Que predestinamos? E somos o melhor Predestinador! [77:23]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И Мы же определили (каким он будет, как будет выглядеть, и когда родится), и как прекрасно Мы определяем [устанавливаем] (меру)! [77:23]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Annagaa wax Qaddarray, wax Qaddarana u Fiican. [77:23]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Así hemos determinado [la naturaleza de la creación del hombre]: ¡y qué excelente en verdad es Nuestro poder para determinar [lo que habrá de ser]! [77:23]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Tukakadiria na Sisi ni wabora wa kukadiria. [77:23]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Derken taktir ettik yaratılışını, ne güzel de takdir ederiz biz. [77:23]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پھر ہم نے اندازه کیا اور ہم کیا خوب اندازه کرنے والے ہیں [23:77]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, Биз қодир бўлдик ва қандоқ ҳам яхши қодир бўлувчимиз. (Юқорида айтилган ишларга қодир бўлдик, ниҳоятда ажойиб, инсоният тафаккуридан устун бир ҳолатда, қодир бўлдик, деяпти Парвардигор.) [77:23]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «فقدرنا» معطوفة على جملة «جعلناه»، وجملة «فنعم القادرون» مستأنفة، والمخصوص بالمدح محذوف أي: نحن.

التفسير

ألم نخلقكم- يا معشر الكفار- من ماء ضعيف حقير وهو النطفة، فجعلنا هذا الماء في مكان حصين، وهو رحم المرأة، إلى وقت محدود ومعلوم عند الله تعالى؟ فقدرنا على خلقه وتصويره وإخراجه، فنعم القادرون نحن.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex