الآية 25 من سورة المرسلات

أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا

رواية ورش
الإنجليزية/English

Have We not made the earth a container [77:25]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Alam najAAali alarda kifatan [77:25]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

A nuk e bëmë Ne tokën që në gjirin e vet mban, [77:25]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Day ur nerra ara tamurt d ayen ijemâen [77:25]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আমরা কি পৃথিবীটাকে বানাই নি আধাররূপে -- [77:25]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Zar Mi nismo učinili Zemlju sabiralištem [77:25]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

難道我沒有使大地成為包羅 [77:25]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Hebben wij de aarde niet zóó gemaakt, dat zij bevat [77:25]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

N'avons-Nous pas fait de la terre un endroit les contenant tous, [77:25]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Machten WIR die Erde etwa nicht zum Sammelplatz [77:25]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

क्या हमने ज़मीन को ज़िन्दों और मुर्दों को समेटने वाली नहीं बनाया [77:25]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Non abbiamo fatto della terra un luogo di riunione [77:25]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

われは,大地を大きな容器としなかったか, [77:25]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님이 그 대지를 모이는 곳으로 하지 아니했느뇨 [77:25]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Bukankah Kami telah menjadikan bumi (sebagai tempat) penampung dan penghimpun (penduduknya)? - [77:25]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

مگر زمين را محل اجتماع نگردانيديم؟ [25:77]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Porventura, não destinamos a terra por abrigo, [77:25]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Разве Мы не сделали Землю (на которой вы живете) вместилищем [77:25]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Miyaanaan ka yeelin Dhulka kafaalaqaade. [77:25]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¿No hemos hecho que la tierra contenga [77:25]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kwani hatukuifanya ardhi yenye kukusanya [77:25]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Yeryüzünü, bir toplantı yeri olarak halk etmedik mi? [77:25]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

کیا ہم نے زمین کو سمیٹنے والی نہیں بنایا؟ [25:77]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ерни ўзига тортувчи қилмадикми? [77:25]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«كفاتا» مفعول ثان.

التفسير

ألم نجعل هذه الأرض التي تعيشون عليها، تضم على ظهرها أحياء لا يحصون، وفي بطنها أمواتًا لا يحصرون، وجعلنا فيها جبالا ثوابت عاليات؛ لئلا تضطرب بكم، وأسقيناكم ماءً عذبًا سائغًا؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex