أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا [25:77]
رواية ورش
Alam najAAali alarda kifatan [77:25]
English Transliteration
A nuk e bëmë Ne tokën që në gjirin e vet mban, [77:25]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Day ur nerra ara tamurt d ayen ijemâen [77:25]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আমরা কি পৃথিবীটাকে বানাই নি আধাররূপে -- [77:25]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Zar Mi nismo učinili Zemlju sabiralištem [77:25]
Korkut - Besim Korkut
難道我沒有使大地成為包羅 [77:25]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Hebben wij de aarde niet zóó gemaakt, dat zij bevat [77:25]
Keyzer - Salomo Keyzer
N'avons-Nous pas fait de la terre un endroit les contenant tous, [77:25]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Machten WIR die Erde etwa nicht zum Sammelplatz [77:25]
Zaidan - Amir Zaidan
क्या हमने ज़मीन को ज़िन्दों और मुर्दों को समेटने वाली नहीं बनाया [77:25]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Non abbiamo fatto della terra un luogo di riunione [77:25]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
われは,大地を大きな容器としなかったか, [77:25]
Anonymous
하나님이 그 대지를 모이는 곳으로 하지 아니했느뇨 [77:25]
Korean - Anonymous
Bukankah Kami telah menjadikan bumi (sebagai tempat) penampung dan penghimpun (penduduknya)? - [77:25]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
مگر زمين را محل اجتماع نگردانيديم؟ [25:77]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Porventura, não destinamos a terra por abrigo, [77:25]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Разве Мы не сделали Землю (на которой вы живете) вместилищем [77:25]
Абу Адель - Abu Adel
Miyaanaan ka yeelin Dhulka kafaalaqaade. [77:25]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¿No hemos hecho que la tierra contenga [77:25]
Asad - Muhammad Asad
Kwani hatukuifanya ardhi yenye kukusanya [77:25]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Yeryüzünü, bir toplantı yeri olarak halk etmedik mi? [77:25]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
کیا ہم نے زمین کو سمیٹنے والی نہیں بنایا؟ [25:77]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ерни ўзига тортувчи қилмадикми? [77:25]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«كفاتا» مفعول ثان.
ألم نجعل هذه الأرض التي تعيشون عليها، تضم على ظهرها أحياء لا يحصون، وفي بطنها أمواتًا لا يحصرون، وجعلنا فيها جبالا ثوابت عاليات؛ لئلا تضطرب بكم، وأسقيناكم ماءً عذبًا سائغًا؟
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex