Verse 25 in Chapter Al-Mursalat

Have We not made the earth a container

Saheeh International
Arabic/عربي

أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا [25:77]

رواية ورش

English Transliteration

Alam najAAali alarda kifatan [77:25]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

A nuk e bëmë Ne tokën që në gjirin e vet mban, [77:25]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Day ur nerra ara tamurt d ayen ijemâen [77:25]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আমরা কি পৃথিবীটাকে বানাই নি আধাররূপে -- [77:25]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Zar Mi nismo učinili Zemlju sabiralištem [77:25]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

難道我沒有使大地成為包羅 [77:25]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Hebben wij de aarde niet zóó gemaakt, dat zij bevat [77:25]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

N'avons-Nous pas fait de la terre un endroit les contenant tous, [77:25]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Machten WIR die Erde etwa nicht zum Sammelplatz [77:25]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

क्या हमने ज़मीन को ज़िन्दों और मुर्दों को समेटने वाली नहीं बनाया [77:25]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Non abbiamo fatto della terra un luogo di riunione [77:25]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

われは,大地を大きな容器としなかったか, [77:25]

Anonymous

Korean/한국어

하나님이 그 대지를 모이는 곳으로 하지 아니했느뇨 [77:25]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Bukankah Kami telah menjadikan bumi (sebagai tempat) penampung dan penghimpun (penduduknya)? - [77:25]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

مگر زمين را محل اجتماع نگردانيديم؟ [25:77]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Porventura, não destinamos a terra por abrigo, [77:25]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Разве Мы не сделали Землю (на которой вы живете) вместилищем [77:25]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Miyaanaan ka yeelin Dhulka kafaalaqaade. [77:25]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¿No hemos hecho que la tierra contenga [77:25]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Kwani hatukuifanya ardhi yenye kukusanya [77:25]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Yeryüzünü, bir toplantı yeri olarak halk etmedik mi? [77:25]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

کیا ہم نے زمین کو سمیٹنے والی نہیں بنایا؟ [25:77]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ерни ўзига тортувчи қилмадикми? [77:25]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«كفاتا» مفعول ثان.

Tafsir (arabic)

ألم نجعل هذه الأرض التي تعيشون عليها، تضم على ظهرها أحياء لا يحصون، وفي بطنها أمواتًا لا يحصرون، وجعلنا فيها جبالا ثوابت عاليات؛ لئلا تضطرب بكم، وأسقيناكم ماءً عذبًا سائغًا؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex