Of the living and the dead? [77:26]
Saheeh International
Ahyaan waamwatan [77:26]
English Transliteration
Të gjallë dhe të vdekur? [77:26]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
wid idren, akked wid immuten. [77:26]
At Mensur - Ramdane At Mansour
জীবিত ও মৃত, -- [77:26]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
živih i mrtvih [77:26]
Korkut - Besim Korkut
活物和死物的嗎? [77:26]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
De levenden en de dooden? [77:26]
Keyzer - Salomo Keyzer
les vivants ainsi que les morts? [77:26]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
von Lebenden und Toten?! [77:26]
Zaidan - Amir Zaidan
और उसमें ऊँचे ऊँचे अटल पहाड़ रख दिए [77:26]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
dei vivi e dei morti? [77:26]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
生存者と死者(双方のために)。 [77:26]
Anonymous
이는 산자와 죽은 자들을 위해서라 [77:26]
Korean - Anonymous
Yang hidup dan yang mati? [77:26]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
چه براى مردگان چه زندگان. [26:77]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Dos vivos e dos mortos, [77:26]
El-Hayek - Samir El-Hayek
для живых (которые на ее поверхности) и умерших (которые погребены внутри нее), [77:26]
Абу Адель - Abu Adel
Nolol iyo Geeriba. [77:26]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
a vivos y a muertos? – [77:26]
Asad - Muhammad Asad
Walio hai na maiti? [77:26]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Dirilere ve ölülere. [77:26]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
زندوں کو بھی اور مردوں کو بھی [26:77]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Тирикларни ва ўликларни? [77:26]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«أحياء» مفعول به للمصدر «كِفَاتًا»، أي : تكفت الأحياء والأموات أي : تضمُّهم أحياءً على ظهرها، وأمواتًا في بطنها.
ألم نجعل هذه الأرض التي تعيشون عليها، تضم على ظهرها أحياء لا يحصون، وفي بطنها أمواتًا لا يحصرون، وجعلنا فيها جبالا ثوابت عاليات؛ لئلا تضطرب بكم، وأسقيناكم ماءً عذبًا سائغًا؟
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex