الآية 29 من سورة المرسلات

ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

[They will be told], "Proceed to that which you used to deny. [77:29]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Intaliqoo ila ma kuntum bihi tukaththiboona [77:29]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

(u thuhet) Shkoni te ai (Xhehennemi) që ju e konsuderuat rrenë. [77:29]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ddut ar wayen tepnekkiôem! [77:29]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''তোমরা চলো তারই দিকে যাকে তোমরা অস্বীকার করতে, -- [77:29]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Idite prema onome što ste neistinom smatrali, [77:29]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

「你們去享受你們所否認的刑罰吧! [77:29]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Men zal tot hen zeggen: Gaat ter straf, welke gij als eene valschheid hebt geloochend. [77:29]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Allez vers ce que vous traitiez alors de mensonge! [77:29]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Geht los zu dem, was ihr abzuleugnen pflegtet. [77:29]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

जिस चीज़ को तुम झुठलाया करते थे अब उसकी तरफ़ चलो [77:29]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

[Sarà detto ai miscredenti] “Andate verso quel che tacciavate di menzogna! [77:29]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

(仰せられよう。)「赴け,あなたがたが嘘であると言って来た所(地獄)ヘ。 [77:29]

Anonymous

الكورية/한국어

너희가 거짓이라 했던 그곳 으로 가라는 말이 있을 것이며 [77:29]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Dikatakan kepada mereka semasa ditimpakan dengan azab): "Pergilah kepada azab yang dahulu kamu mendustakannya. [77:29]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

برويد به سوى همان چيزى كه آن را تكذيب مى‌كرديد. [29:77]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

(Ser-lhes-á dito): Dirigi-vos, pois, ao destino que costumáveis negar! [77:29]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

(И будет сказано неверующим в День Суда): «Ступайте к тому, что вы считали ложью [к Аду]! [77:29]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Aada gaalooy cadaabkii xaggiisa aad Beenin Jirteen. [77:29]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡ID hacia eso que solíais tachar de mentira! [77:29]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Nendeni kwenye adhabu mliyo kuwa mkiikanusha! [77:29]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Haydi yürüyün yalanladığınıza doğru. [77:29]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اس دوزخ کی طرف جاؤ جسے تم جھٹلاتے رہے تھے [29:77]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Юрингиз! Ўзингиз ёлғонга чиқарган нарсага қараб. [77:29]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «انطلقوا» مقول القول لقول مقدر.

التفسير

يقال للكافرين يوم القيامة: سيروا إلى عذاب جهنم الذي كنتم به تكذبون في الدنيا، سيروا، فاستظلوا بدخان جهنم يتفرع منه ثلاث قطع، لا يُظِل ذلك الظل من حر ذلك اليوم، ولا يدفع من حر اللهب شيئًا. إن جهنم تقذف من النار بشرر عظيم، كل شرارة منه كالبناء المشيد في العِظم والارتفاع. كأن شرر جهنم المتطاير منها إبل سود يميل لونها إلى الصُّفْرة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex