[They will be told], "Proceed to that which you used to deny. [77:29]
Saheeh International
Intaliqoo ila ma kuntum bihi tukaththiboona [77:29]
English Transliteration
(u thuhet) Shkoni te ai (Xhehennemi) që ju e konsuderuat rrenë. [77:29]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ddut ar wayen tepnekkiôem! [77:29]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''তোমরা চলো তারই দিকে যাকে তোমরা অস্বীকার করতে, -- [77:29]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Idite prema onome što ste neistinom smatrali, [77:29]
Korkut - Besim Korkut
「你們去享受你們所否認的刑罰吧! [77:29]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Men zal tot hen zeggen: Gaat ter straf, welke gij als eene valschheid hebt geloochend. [77:29]
Keyzer - Salomo Keyzer
Allez vers ce que vous traitiez alors de mensonge! [77:29]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Geht los zu dem, was ihr abzuleugnen pflegtet. [77:29]
Zaidan - Amir Zaidan
जिस चीज़ को तुम झुठलाया करते थे अब उसकी तरफ़ चलो [77:29]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
[Sarà detto ai miscredenti] “Andate verso quel che tacciavate di menzogna! [77:29]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
(仰せられよう。)「赴け,あなたがたが嘘であると言って来た所(地獄)ヘ。 [77:29]
Anonymous
너희가 거짓이라 했던 그곳 으로 가라는 말이 있을 것이며 [77:29]
Korean - Anonymous
(Dikatakan kepada mereka semasa ditimpakan dengan azab): "Pergilah kepada azab yang dahulu kamu mendustakannya. [77:29]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
برويد به سوى همان چيزى كه آن را تكذيب مىكرديد. [29:77]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
(Ser-lhes-á dito): Dirigi-vos, pois, ao destino que costumáveis negar! [77:29]
El-Hayek - Samir El-Hayek
(И будет сказано неверующим в День Суда): «Ступайте к тому, что вы считали ложью [к Аду]! [77:29]
Абу Адель - Abu Adel
Aada gaalooy cadaabkii xaggiisa aad Beenin Jirteen. [77:29]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡ID hacia eso que solíais tachar de mentira! [77:29]
Asad - Muhammad Asad
Nendeni kwenye adhabu mliyo kuwa mkiikanusha! [77:29]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Haydi yürüyün yalanladığınıza doğru. [77:29]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اس دوزخ کی طرف جاؤ جسے تم جھٹلاتے رہے تھے [29:77]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Юрингиз! Ўзингиз ёлғонга чиқарган нарсага қараб. [77:29]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «انطلقوا» مقول القول لقول مقدر.
يقال للكافرين يوم القيامة: سيروا إلى عذاب جهنم الذي كنتم به تكذبون في الدنيا، سيروا، فاستظلوا بدخان جهنم يتفرع منه ثلاث قطع، لا يُظِل ذلك الظل من حر ذلك اليوم، ولا يدفع من حر اللهب شيئًا. إن جهنم تقذف من النار بشرر عظيم، كل شرارة منه كالبناء المشيد في العِظم والارتفاع. كأن شرر جهنم المتطاير منها إبل سود يميل لونها إلى الصُّفْرة.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex