Proceed to a shadow [of smoke] having three columns [77:30]
Saheeh International
Intaliqoo ila thillin thee thalathi shuAAabin [77:30]
English Transliteration
Shkoni te ajo hije (mjegull) që ka tri degëzime. [77:30]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ddut ar tili m krav idurna! [77:30]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''চলো সেই ছায়ার দিকে যার রয়েছে তিনটি স্তর, -- [77:30]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
idite prema dimu u tri prama razdvojenom, [77:30]
Korkut - Besim Korkut
你們去享受有三個權的蔭影吧!」 [77:30]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Gaat in de schaduw van den rook der hel, welke in drie kolommen zal opstijgen. [77:30]
Keyzer - Salomo Keyzer
Allez vers une ombre [fumée de l'Enfer] à trois branches; [77:30]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Geht los zu einem Schatten mit drei Säulen, [77:30]
Zaidan - Amir Zaidan
(धुएँ के) साये की तरफ़ चलो जिसके तीन हिस्से हैं [77:30]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Andate verso un'ombra di tre colonne [77:30]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
赴け,あなたがた3っの枝(に立ち登る煙)の陰に。」 [77:30]
Anonymous
세 갈래의 연기가 싸인 그곳으로 가라 [77:30]
Korean - Anonymous
"Pergilah kamu kepada naungan (asap neraka) yang bercabang tiga, - [77:30]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
برويد به سوى [آن] دود سه شاخه، [30:77]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Dirigi-vos à sombra trifurcada, [77:30]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Ступайте к тени [под дым от Ада] у которой три разветвления [когда адский дым поднимается, он делится на три части], [77:30]
Абу Адель - Abu Adel
Aada hoos (Qiiba naarta) oo saddex madax ah. [77:30]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Id hacia la triple sombra [77:30]
Asad - Muhammad Asad
Nendeni kwenye kivuli chenye mapande matatu! [77:30]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Yürüyün üç kola ayrılmış gölgeye doğru. [77:30]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
چلو تین شاخوں والے سائے کی طرف [30:77]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Юрингиз! Учта шўъбаси бор «соя»га қараб. [77:30]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة انطلقوا الثانية بدل من الأولى، «ذي» نعت.
يقال للكافرين يوم القيامة: سيروا إلى عذاب جهنم الذي كنتم به تكذبون في الدنيا، سيروا، فاستظلوا بدخان جهنم يتفرع منه ثلاث قطع، لا يُظِل ذلك الظل من حر ذلك اليوم، ولا يدفع من حر اللهب شيئًا. إن جهنم تقذف من النار بشرر عظيم، كل شرارة منه كالبناء المشيد في العِظم والارتفاع. كأن شرر جهنم المتطاير منها إبل سود يميل لونها إلى الصُّفْرة.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex