الآية 3 من سورة المرسلات

وَٱلنَّٰشِرَٰتِ نَشْرًۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

And [by] the winds that spread [clouds] [77:3]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waalnnashirati nashran [77:3]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Pasha engjëjt që u është besuar shpërndarja e reve dhe që i shpërndajnë. [77:3]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Veôôêent anevôuê. [77:3]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর ভাবো যারা ছড়াচ্ছে ছড়ানোর মতো, [77:3]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i onih koji objavljuju [77:3]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

誓以傳播各物, [77:3]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En bij hen die zijne bevelen verspreiden. Door die op aarde bekend te maken, [77:3]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et qui dispersent largement [dans toutes les directions]. [77:3]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Bei den im Ausbreiten Ausbreitenden, [77:3]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और (बादलों को) उभार कर फैला देती हैं [77:3]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

per quelle che si diffondono ampie, [77:3]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

雨を(西?)す風において。 [77:3]

Anonymous

الكورية/한국어

멀리 구름을 나르는 그들을 두고 맹세하며 [77:3]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan demi (makhluk-makhluk) yang menyebarkan (pengajaran dan peringatan) dengan sebaran yang sesungguh-sungguhnya, [77:3]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و سوگند به افشانندگان افشانگر، [3:77]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E dispersam (as coisas) violentamente; [77:3]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и (ветрами) распространяющими (облака) гоня их (куда пожелает Аллах), [77:3]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Iyo Dabaysha roobka kicisa. [77:3]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡Considera estos [mensajes] que extienden [la verdad] por todas partes, [77:3]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na zikaeneza maeneo yote! [77:3]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Bulutları yayıp sürenlere. [77:3]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پھر (ابر کو) ابھار کر پراگنده کرنے والیوں کی قسم [3:77]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва (шариатни) таратувчилар билан қасам. [77:3]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

اسم معطوف على «العاصفات»، «نَشْرًا» مفعول مطلق.

التفسير

أقسم الله تعالى بالرياح حين تهب متتابعة يقفو بعضها بعضًا، وبالرياح الشديدة الهبوب المهلكة، وبالملائكة الموكلين بالسحب يسوقونها حيث شاء الله، وبالملائكة التي تنزل من عند الله بما يفرق بين الحق والباطل والحلال والحرام، وبالملائكة التي تتلقى الوحي من عند الله وتنزل به على أنبيائه؛ إعذارًا من الله إلى خلقه وإنذارًا منه إليهم؛ لئلا يكون لهم حجة. إن الذي توعدون به مِن أمر يوم القيامة وما فيه من حساب وجزاء لنازلٌ بكم لا محالة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex