وَٱلنَّٰشِرَٰتِ نَشْرًۭا [3:77]
رواية ورش
Waalnnashirati nashran [77:3]
English Transliteration
Pasha engjëjt që u është besuar shpërndarja e reve dhe që i shpërndajnë. [77:3]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Veôôêent anevôuê. [77:3]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর ভাবো যারা ছড়াচ্ছে ছড়ানোর মতো, [77:3]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i onih koji objavljuju [77:3]
Korkut - Besim Korkut
誓以傳播各物, [77:3]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En bij hen die zijne bevelen verspreiden. Door die op aarde bekend te maken, [77:3]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et qui dispersent largement [dans toutes les directions]. [77:3]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Bei den im Ausbreiten Ausbreitenden, [77:3]
Zaidan - Amir Zaidan
और (बादलों को) उभार कर फैला देती हैं [77:3]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
per quelle che si diffondono ampie, [77:3]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
雨を(西?)す風において。 [77:3]
Anonymous
멀리 구름을 나르는 그들을 두고 맹세하며 [77:3]
Korean - Anonymous
Dan demi (makhluk-makhluk) yang menyebarkan (pengajaran dan peringatan) dengan sebaran yang sesungguh-sungguhnya, [77:3]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و سوگند به افشانندگان افشانگر، [3:77]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E dispersam (as coisas) violentamente; [77:3]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и (ветрами) распространяющими (облака) гоня их (куда пожелает Аллах), [77:3]
Абу Адель - Abu Adel
Iyo Dabaysha roobka kicisa. [77:3]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡Considera estos [mensajes] que extienden [la verdad] por todas partes, [77:3]
Asad - Muhammad Asad
Na zikaeneza maeneo yote! [77:3]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Bulutları yayıp sürenlere. [77:3]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
پھر (ابر کو) ابھار کر پراگنده کرنے والیوں کی قسم [3:77]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва (шариатни) таратувчилар билан қасам. [77:3]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
اسم معطوف على «العاصفات»، «نَشْرًا» مفعول مطلق.
أقسم الله تعالى بالرياح حين تهب متتابعة يقفو بعضها بعضًا، وبالرياح الشديدة الهبوب المهلكة، وبالملائكة الموكلين بالسحب يسوقونها حيث شاء الله، وبالملائكة التي تنزل من عند الله بما يفرق بين الحق والباطل والحلال والحرام، وبالملائكة التي تتلقى الوحي من عند الله وتنزل به على أنبيائه؛ إعذارًا من الله إلى خلقه وإنذارًا منه إليهم؛ لئلا يكون لهم حجة. إن الذي توعدون به مِن أمر يوم القيامة وما فيه من حساب وجزاء لنازلٌ بكم لا محالة.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex