الآية 41 من سورة المرسلات

إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَٰلٍۢ وَعُيُونٍۢ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Indeed, the righteous will be among shades and springs [77:41]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Inna almuttaqeena fee thilalin waAAuyoonin [77:41]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe, nuk ka dyshim se të devotshmit do të jenë nën hije pranë burimeve, [77:41]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

S tidep, di tili akked tliwa, ara ilin wid ipêezziben. [77:41]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

নিশ্চয় ধর্মভীরুরা থাকবে স্নিগ্ধছায়ায় ও ফোয়ারাগুলোতে, [77:41]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Oni koji su se Allaha bojali biće među izvorima, u gustim baščama [77:41]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

敬畏的人們,必定在樹蔭之下,清泉之濱, [77:41]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Maar de vrome zal te midden van schaduwen en fonteinen wonen. [77:41]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Les pieux seront parmi des ombrages et des sources [77:41]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, die Muttaqi sind heute in Schatten und an Quellen [77:41]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

बेशक परहेज़गार लोग (दरख्तों की) घनी छाँव में होंगे [77:41]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

I timorati [di Allah] saranno tra ombre e sorgenti, [77:41]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

主を畏れる者は,本当に(涼しい)影と泉の間にいるだろう。 [77:41]

Anonymous

الكورية/한국어

그러나 의로운 자들은 시원 한 그늘과 우물 가운데 있게 될 것이며 [77:41]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Sesungguhnya orang-orang yang bertaqwa berada di tempat teduh (yang dipenuhi pelbagai nikmat), dan yang berdekatan dengan matair-matair (yang mengalir), - [77:41]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

اهل تقوا در زير سايه‌ها و بر كنار چشمه‌سارانند، [41:77]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Por outra, os tementes estarão entre sombras e mananciais, [77:41]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Поистине, остерегавшиеся (наказания Аллаха) (выполняя то, что Он повелел, и оставляя то, что Он запретил) (окажутся) (в Раю) среди тени (деревьев), и источников (воды), [77:41]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Kuwa Eebe ka Dhawrsada waxay ku sugnaan hoos iyo ilo; [77:41]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

[EN CAMBIO,] ciertamente los conscientes de Dios se hallarán entre [frescas] sombras y fuentes, [77:41]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hakika wachamngu watakuwa katika vivuli na chemchem, [77:41]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Şüphe yok ki çekinenler, gölgeliklerdedir ve pınar başlarında, [77:41]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

بیشک پرہیزگار لوگ سایوں میں ہیں اور بہتے چشموں میں [41:77]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта тақводорлар соялар ва булоқлардадир. [77:41]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

إن الذين خافوا ربهم في الدنيا، واتقوا عذابه بامتثال أوامره واجتناب نواهيه، هم يوم القيامة في ظلال الأشجار الوارفة وعيون الماء الجارية، وفواكه كثيرة مما تشتهيه أنفسهم يتنعمون. يقال لهم: كلوا أكلا لذيذًا، واشربوا شربًا هنيئًا؛ بسبب ما قدمتم في الدنيا من صالح الأعمال. إنا بمثل ذلك الجزاء العظيم نجزي أهل الإحسان في أعمالهم وطاعتهم لنا. هلاك وعذاب شديد يوم القيامة للمكذبين بيوم الجزاء والحساب وما فيه من النعيم والعذاب.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex