Verse 41 in Chapter Al-Mursalat

Indeed, the righteous will be among shades and springs

Saheeh International
Arabic/عربي

إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَٰلٍۢ وَعُيُونٍۢ [41:77]

رواية ورش

English Transliteration

Inna almuttaqeena fee thilalin waAAuyoonin [77:41]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe, nuk ka dyshim se të devotshmit do të jenë nën hije pranë burimeve, [77:41]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

S tidep, di tili akked tliwa, ara ilin wid ipêezziben. [77:41]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

নিশ্চয় ধর্মভীরুরা থাকবে স্নিগ্ধছায়ায় ও ফোয়ারাগুলোতে, [77:41]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Oni koji su se Allaha bojali biće među izvorima, u gustim baščama [77:41]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

敬畏的人們,必定在樹蔭之下,清泉之濱, [77:41]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Maar de vrome zal te midden van schaduwen en fonteinen wonen. [77:41]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Les pieux seront parmi des ombrages et des sources [77:41]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Gewiß, die Muttaqi sind heute in Schatten und an Quellen [77:41]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

बेशक परहेज़गार लोग (दरख्तों की) घनी छाँव में होंगे [77:41]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

I timorati [di Allah] saranno tra ombre e sorgenti, [77:41]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

主を畏れる者は,本当に(涼しい)影と泉の間にいるだろう。 [77:41]

Anonymous

Korean/한국어

그러나 의로운 자들은 시원 한 그늘과 우물 가운데 있게 될 것이며 [77:41]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Sesungguhnya orang-orang yang bertaqwa berada di tempat teduh (yang dipenuhi pelbagai nikmat), dan yang berdekatan dengan matair-matair (yang mengalir), - [77:41]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

اهل تقوا در زير سايه‌ها و بر كنار چشمه‌سارانند، [41:77]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Por outra, os tementes estarão entre sombras e mananciais, [77:41]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Поистине, остерегавшиеся (наказания Аллаха) (выполняя то, что Он повелел, и оставляя то, что Он запретил) (окажутся) (в Раю) среди тени (деревьев), и источников (воды), [77:41]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Kuwa Eebe ka Dhawrsada waxay ku sugnaan hoos iyo ilo; [77:41]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

[EN CAMBIO,] ciertamente los conscientes de Dios se hallarán entre [frescas] sombras y fuentes, [77:41]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hakika wachamngu watakuwa katika vivuli na chemchem, [77:41]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Şüphe yok ki çekinenler, gölgeliklerdedir ve pınar başlarında, [77:41]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

بیشک پرہیزگار لوگ سایوں میں ہیں اور بہتے چشموں میں [41:77]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Албатта тақводорлар соялар ва булоқлардадир. [77:41]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

غير متوفر الآن.

Tafsir (arabic)

إن الذين خافوا ربهم في الدنيا، واتقوا عذابه بامتثال أوامره واجتناب نواهيه، هم يوم القيامة في ظلال الأشجار الوارفة وعيون الماء الجارية، وفواكه كثيرة مما تشتهيه أنفسهم يتنعمون. يقال لهم: كلوا أكلا لذيذًا، واشربوا شربًا هنيئًا؛ بسبب ما قدمتم في الدنيا من صالح الأعمال. إنا بمثل ذلك الجزاء العظيم نجزي أهل الإحسان في أعمالهم وطاعتهم لنا. هلاك وعذاب شديد يوم القيامة للمكذبين بيوم الجزاء والحساب وما فيه من النعيم والعذاب.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex