وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ [42:77]
رواية ورش
Wafawakiha mimma yashtahoona [77:42]
English Transliteration
Dhe kanë pemë çfarë të dëshirojnë. [77:42]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Lfakia, d ayen ccihwan. [77:42]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর ফলফসলের মধ্যে যা তারা পেতে চায়। [77:42]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i među voćem koje budu željeli. [77:42]
Korkut - Besim Korkut
享受他們愛吃的水果, [77:42]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En te midden van vruchten van allerlei soort, welke zij zullen begeeren. [77:42]
Keyzer - Salomo Keyzer
De même que des fruits selon leurs désirs. [77:42]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
sowie mit Obst von dem, was sie begehren. [77:42]
Zaidan - Amir Zaidan
और चश्मों और आदमियों में जो उन्हें मरग़ूब हो [77:42]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
e frutti che brameranno. [77:42]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれらが欲する,凡ての果実(を得る)。 [77:42]
Anonymous
그들은 과실들과 그들이 원 하는 모든 것을 갖게 될 것이라 [77:42]
Korean - Anonymous
Serta menikmati buah-buahan dari segala jenis yang mereka ingini. [77:42]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
با هر ميوهاى كه خوش داشته باشند. [42:77]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E terão os frutos que lhes apetecerem. [77:42]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и (вкусных) плодов, каких (только) ни пожелают. [77:42]
Абу Адель - Abu Adel
(Waxayna Cuni) khudaartay Doonaan. [77:42]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y [comerán de] las frutas que deseen; [77:42]
Asad - Muhammad Asad
Na matunda wanayo yapenda, [77:42]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
arzuladıkları meyveleri bulurlar. [77:42]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور ان میووں میں جن کی وه خواہش کریں [42:77]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва ўзлари хоҳлаган мевалардадир. [77:42]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
قوله «وفواكه» اسم معطوف على «عيون» مجرور بالفتحة؛ لأنه ممنوع من الصرف، الجار «مما» متعلق بنعت لـ«فواكه».
إن الذين خافوا ربهم في الدنيا، واتقوا عذابه بامتثال أوامره واجتناب نواهيه، هم يوم القيامة في ظلال الأشجار الوارفة وعيون الماء الجارية، وفواكه كثيرة مما تشتهيه أنفسهم يتنعمون. يقال لهم: كلوا أكلا لذيذًا، واشربوا شربًا هنيئًا؛ بسبب ما قدمتم في الدنيا من صالح الأعمال. إنا بمثل ذلك الجزاء العظيم نجزي أهل الإحسان في أعمالهم وطاعتهم لنا. هلاك وعذاب شديد يوم القيامة للمكذبين بيوم الجزاء والحساب وما فيه من النعيم والعذاب.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex