الآية 46 من سورة المرسلات

كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

[O disbelievers], eat and enjoy yourselves a little; indeed, you are criminals. [77:46]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Kuloo watamattaAAoo qaleelan innakum mujrimoona [77:46]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ju (jobesimtarë në dynja) hani e kënaquni përpak kohë, sepse vërtet ju jeni rrebelë. [77:46]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Eççet, zzhut cwiî kan, kunwi, war ccekk, d ibe$wviyen! [77:46]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

খাও-দাও আর ভোগ করে নাও অল্পকালের জন্য -- তোমরা তো অপরাধী!’’ [77:46]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

"Jedite i naslađujte se, ali zakratko! – vi ste, zaista, grješnici!" – [77:46]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

「你們暫時吃喝享受吧!你們確是犯罪的人。」 [77:46]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Eet, o ongeloovigen? en geniet de genoegens van dit leven voor een korten tijd. Waarlijk, gij zijt zondaren. [77:46]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

«Mangez et jouissez un peu (ici-bas); vous êtes certes des criminels». [77:46]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Esst und vergnügt euch ein wenig, ihr seid schwer Verfehlende. [77:46]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(झुठलाने वालों) चन्द दिन चैन से खा पी लो तुम बेशक गुनेहगार हो [77:46]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

[Sarà detto loro]: “Mangiate e godete un poco, voi che siete criminali”. [77:46]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

(あなたがた不義の者よ。)「しばしの間食べ且つ享楽するがいい。本当にあなたがたは罪深い者である。」 [77:46]

Anonymous

الكورية/한국어

오만한 자들이여 너희도 먹 고 마시라 그러나 순간에 불과하 나니 이는 너희가 죄인들이기 때 문이라 [77:46]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Makanlah dan bersenang-senanglah kamu (wahai orang-orang yang ingkar derhaka) sementara waktu hidup, (kemudian kamu akan menghadapi bahaya), kerana sesungguhnya kamu adalah orang-orang yang berdosa. [77:46]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[اى كافران،] بخوريد و اندكى برخوردار شويد كه شما گناهكاريد. [46:77]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Comei e regozijai-vos (ó injustos), transitoriamente; [77:46]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

(И Аллах Всевышний говорит неверующим): «Ешьте и попользуйтесь немного (преходящими земными наслаждениями) (в этом мире): поистине, вы – бунтари (потому что предали Аллаха). [77:46]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

(Gaalada waxaa lagu Dhihi) Cuna oo Raaxaysta wax yar, waxaad tihiin Dambiilayaale; [77:46]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡COMED [hasta saciaros] y disfrutad por poco tiempo, Oh vosotros que estáis hundidos en el pecado! [77:46]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kuleni na mjifurahishe kidogo tu. Hakika nyinyi ni wakosefu! [77:46]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Yiyin ve geçinin az bir müddet, şüphe yok ki suçlularsınız siz. [77:46]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

(اے جھٹلانے والو) تم دنیا میں تھوڑا سا کھا لو اور فائده اٹھا لو بیشک تم گنہگار ہو [46:77]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Енглар ва мазза қилинглар, озгинагина. Албатта, сизлар гуноҳкорсизлар. [77:46]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «كلوا» مستأنفة، «قليلا» نائب مفعول مطلق أي: أكلا قليلا وجملة «إنكم مجرمون» مستأنفة.

التفسير

ثم هدَّد الله الكافرين فقال: كلوا من لذائذ الدنيا، واستمتعوا بشهواتها الفانية زمنًا قليلا؛ إنكم مجرمون بإشراككم بالله.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex