And those [angels] who deliver a message [77:5]
Saheeh International
Faalmulqiyati thikran [77:5]
English Transliteration
Dhe ata që sjellin shpallje (libra të Zotit, te pejgamberët). [77:5]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ssawavent asmekti, [77:5]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তারপর গেথে দেঁয় স্মারক গ্রন্থ, -- [77:5]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i Objavu dostavljaju, [77:5]
Korkut - Besim Korkut
乃傳授教訓者, [77:5]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En bij hen die de goddelijke vermaning mededeelen. [77:5]
Keyzer - Salomo Keyzer
et lancent un rappel [77:5]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
dann den Ermahnendes Überbringenden, [77:5]
Zaidan - Amir Zaidan
फिर फरिश्तों की क़सम जो वही लाते हैं [77:5]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
e per quelle che lanciano un monito [77:5]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
啓示を預言者たちに伝える天使たちにおいて(誓う)。 [77:5]
Anonymous
계시를 전하여 주는 자들을 두고 맹세하나니 [77:5]
Korean - Anonymous
Lalu menyampaikan pengajaran dan peringatan (kepada manusia), [77:5]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و القاكننده وحىاند. [5:77]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Comunicadores da Mensagem, [77:5]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и (ангелами) передающими (пророкам откровение от Аллаха) (чтобы оно служило) напоминанием (Его рабам, о том, что Он повелел им), [77:5]
Абу Адель - Abu Adel
iyo malaa'igta waxyiga soo Dajisa. [77:5]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y difundiendo un recordatorio [77:5]
Asad - Muhammad Asad
Na zinazo peleka mawaidha! [77:5]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Öğütleri telkin edenlere. [77:5]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور وحی ﻻنے والے فرشتوں کی قسم [5:77]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ваҳийни ташувчилар билан қасам. [77:5]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«ذكرا» مفعول به لاسم الفاعل.
أقسم الله تعالى بالرياح حين تهب متتابعة يقفو بعضها بعضًا، وبالرياح الشديدة الهبوب المهلكة، وبالملائكة الموكلين بالسحب يسوقونها حيث شاء الله، وبالملائكة التي تنزل من عند الله بما يفرق بين الحق والباطل والحلال والحرام، وبالملائكة التي تتلقى الوحي من عند الله وتنزل به على أنبيائه؛ إعذارًا من الله إلى خلقه وإنذارًا منه إليهم؛ لئلا يكون لهم حجة. إن الذي توعدون به مِن أمر يوم القيامة وما فيه من حساب وجزاء لنازلٌ بكم لا محالة.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex