الآية 6 من سورة المرسلات

عُذْرًا أَوْ نُذْرًا

رواية ورش
الإنجليزية/English

As justification or warning, [77:6]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

AAuthran aw nuthran [77:6]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Si arsyetim ose si vërejtje. [77:6]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

i ssmaê ne$ i uâaggen. [77:6]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

পরিশোধিত করতে অথবা সতর্ক করতে। [77:6]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

opravdanje ili opomenu – [77:6]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

誓以示原諒或警告者, [77:6]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Ter verontschuldiging of bedreiging. [77:6]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

en guise d'excuse ou d'avertissement! [77:6]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

sei es eine Entschuldigung oder Warnung! [77:6]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

ताकि हुज्जत तमाम हो और डरा दिया जाए [77:6]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

[a guisa] di scusa o di avvertimento! [77:6]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

アッラーからの御諭しと警告として(伝えている)。 [77:6]

Anonymous

الكورية/한국어

진리를 밝히고 경고하노라 [77:6]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Untuk menghapuskan kesalahan orang-orang yang bertaubat serta memperbaiki keadaan dirinya, dan untuk menakutkan orang-orang yang ingkar - derhaka; - [77:6]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

خواه عذرى باشد يا هشدارى. [6:77]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Seja de justificação ou de admoestação, [77:6]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

как оправдание или предостережение! [77:6]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Si Dadka loo waaniyo looguna digo. [77:6]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

[que promete] indemnidad o [presenta] una advertencia! [77:6]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kwa kuudhuru au kuonya, [77:6]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Özürle suçu yok etmek hususunda olsun, yahut korkutma hususuna ait bulunsun. [77:6]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

جو (وحی) الزام اتارنے یا آگاه کردینے کے لیے ہوتی ہے [6:77]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Узрни ёки огоҳлантиришни (ҳам). [77:6]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«عذرا» بدل من «ذكرا».

التفسير

أقسم الله تعالى بالرياح حين تهب متتابعة يقفو بعضها بعضًا، وبالرياح الشديدة الهبوب المهلكة، وبالملائكة الموكلين بالسحب يسوقونها حيث شاء الله، وبالملائكة التي تنزل من عند الله بما يفرق بين الحق والباطل والحلال والحرام، وبالملائكة التي تتلقى الوحي من عند الله وتنزل به على أنبيائه؛ إعذارًا من الله إلى خلقه وإنذارًا منه إليهم؛ لئلا يكون لهم حجة. إن الذي توعدون به مِن أمر يوم القيامة وما فيه من حساب وجزاء لنازلٌ بكم لا محالة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex