Verse 6 in Chapter Al-Mursalat

As justification or warning,

Saheeh International
Arabic/عربي

عُذْرًا أَوْ نُذْرًا [6:77]

رواية ورش

English Transliteration

AAuthran aw nuthran [77:6]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Si arsyetim ose si vërejtje. [77:6]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

i ssmaê ne$ i uâaggen. [77:6]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

পরিশোধিত করতে অথবা সতর্ক করতে। [77:6]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

opravdanje ili opomenu – [77:6]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

誓以示原諒或警告者, [77:6]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Ter verontschuldiging of bedreiging. [77:6]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

en guise d'excuse ou d'avertissement! [77:6]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

sei es eine Entschuldigung oder Warnung! [77:6]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

ताकि हुज्जत तमाम हो और डरा दिया जाए [77:6]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

[a guisa] di scusa o di avvertimento! [77:6]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

アッラーからの御諭しと警告として(伝えている)。 [77:6]

Anonymous

Korean/한국어

진리를 밝히고 경고하노라 [77:6]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Untuk menghapuskan kesalahan orang-orang yang bertaubat serta memperbaiki keadaan dirinya, dan untuk menakutkan orang-orang yang ingkar - derhaka; - [77:6]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

خواه عذرى باشد يا هشدارى. [6:77]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Seja de justificação ou de admoestação, [77:6]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

как оправдание или предостережение! [77:6]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Si Dadka loo waaniyo looguna digo. [77:6]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

[que promete] indemnidad o [presenta] una advertencia! [77:6]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Kwa kuudhuru au kuonya, [77:6]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Özürle suçu yok etmek hususunda olsun, yahut korkutma hususuna ait bulunsun. [77:6]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

جو (وحی) الزام اتارنے یا آگاه کردینے کے لیے ہوتی ہے [6:77]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Узрни ёки огоҳлантиришни (ҳам). [77:6]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«عذرا» بدل من «ذكرا».

Tafsir (arabic)

أقسم الله تعالى بالرياح حين تهب متتابعة يقفو بعضها بعضًا، وبالرياح الشديدة الهبوب المهلكة، وبالملائكة الموكلين بالسحب يسوقونها حيث شاء الله، وبالملائكة التي تنزل من عند الله بما يفرق بين الحق والباطل والحلال والحرام، وبالملائكة التي تتلقى الوحي من عند الله وتنزل به على أنبيائه؛ إعذارًا من الله إلى خلقه وإنذارًا منه إليهم؛ لئلا يكون لهم حجة. إن الذي توعدون به مِن أمر يوم القيامة وما فيه من حساب وجزاء لنازلٌ بكم لا محالة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex