إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌۭ [7:77]
رواية ورش
Innama tooAAadoona lawaqiAAun [77:7]
English Transliteration
S’ka dyshim se ajo që premtoheni ka për të ndodh pa tjetër. [77:7]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
A d ias, s tidep, wayen i wen ippuwaââden. [77:7]
At Mensur - Ramdane At Mansour
নিশ্চয় তোমাদের যা ওয়াদা করা হয়েছে তা অবশ্যই ঘটতে যাচ্ছে। [77:7]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
sigurno će biti ono čime vam se prijeti! [77:7]
Korkut - Besim Korkut
警告你們的事,是必定發生的。 [77:7]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Waarlijk, wat wij beloofd hebben, is onvermijdelijk. [77:7]
Keyzer - Salomo Keyzer
Ce qui vous est promis est inéluctable. [77:7]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Gewiß, das, was euch angedroht wird, wird sich doch ereignen. [77:7]
Zaidan - Amir Zaidan
कि जिस बात का तुमसे वायदा किया जाता है वह ज़रूर होकर रहेगा [77:7]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
In verità quello che vi è stato promesso avverrà, [77:7]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
(マッカの背信者よ。)あなたがたに約束されたこと(復活の日と懲罰)が確かに起る。 [77:7]
Anonymous
실로 너희에게 약속된 것들이다가오고 있노라 [77:7]
Korean - Anonymous
(Sumpah demi sumpah) sesungguhnya segala yang dijanjikan kepada kamu tetap berlaku. [77:7]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
كه آنچه وعده يافتهايد قطعاً رخ خواهد داد. [7:77]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
De que o que vos é prometido está iminente! [77:7]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Ведь то, что вам (о, люди) обещано [День Суда], – непременно произойдет. [77:7]
Абу Адель - Abu Adel
Ee waxa dadow Eebe ku Yaboohay wuu dhici. [77:7]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
CIERTAMENTE, todo lo que os ha sido prometido en verdad se cumplirá. [77:7]
Asad - Muhammad Asad
Hakika mnayo ahidiwa bila ya shaka yatakuwa! [77:7]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Şüphe yok ki size vaat edilen, mutlaka olacak. [77:7]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
جس چیز کا تم سے وعده کیا جاتا ہے وہ یقیناً ہونے والی ہے [7:77]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Албатта, сизга ваъда қилинаётган нарса воқеъ бўлувчидир. [77:7]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجملة جواب القسم، و«إن» ناسخة، و«ما» اسمها، و«واقع» خبرها، واللام المزحلقة.
أقسم الله تعالى بالرياح حين تهب متتابعة يقفو بعضها بعضًا، وبالرياح الشديدة الهبوب المهلكة، وبالملائكة الموكلين بالسحب يسوقونها حيث شاء الله، وبالملائكة التي تنزل من عند الله بما يفرق بين الحق والباطل والحلال والحرام، وبالملائكة التي تتلقى الوحي من عند الله وتنزل به على أنبيائه؛ إعذارًا من الله إلى خلقه وإنذارًا منه إليهم؛ لئلا يكون لهم حجة. إن الذي توعدون به مِن أمر يوم القيامة وما فيه من حساب وجزاء لنازلٌ بكم لا محالة.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex