الآية 11 من سورة النبأ

وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

And made the day for livelihood [78:11]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

WajaAAalna alnnahara maAAashan [78:11]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ndërsa ditën e bëmë për gjallërim. [78:11]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Nerra ass i tmeddurt. [78:11]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর দিনকে করেছি জীবিকার সংস্থান। [78:11]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i dan za privređivanje odredili, [78:11]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我以白晝供謀生, [78:11]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En hebben wij niet den dag bestemd, ten einde daarop uw levensonderhoud te winnen? [78:11]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et assigné le jour pour les affaires de la vie, [78:11]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Auch machten WIR den Tag als Zeit des Lebenserwerbs. [78:11]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और हम ही ने दिन को (कसब) मआश (का वक्त) बनाया [78:11]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

e del giorno un mezzo per le incombenze della vita. [78:11]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

昼を生計の手段として定めた。 [78:11]

Anonymous

الكورية/한국어

낮을 두매 일용할 양식을 얻도록 두었노라 [78:11]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan Kami telah menjadikan siang (dengan cahaya terangnya) - masa untuk mencari rezeki? [78:11]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و روز را [براى‌] معاش [شما] نهاديم. [11:78]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Nem fizemos o dia, para ganhardes o sustento? [78:11]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и сделали день временем жизни [Аллах сделал день светлым, чтобы в это время человек искал себе средства жизни и пропитания, которые для него предо­пределил Аллах], [78:11]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Miyaannaan Maalinta waqti shaqo idiinka dhigin. [78:11]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y hemos hecho del día [símbolo de la] vida. [78:11]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na tukaufanya mchana ni wa kuchumia maisha? [78:11]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve gündüzü de geçim zamanı. [78:11]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور دن کو ہم نے وقت روزگار بنایا [11:78]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва кундузни тириклик қилдик. [78:11]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

وجعلنا النهار معاشا تنتشرون فيه لمعاشكم، وتسعَون فيه لمصالحكم؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex