الآية 36 من سورة النبأ

جَزَآءًۭ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

[As] reward from your Lord, [a generous] gift [made due by] account, [78:36]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Jazaan min rabbika AAataan hisaban [78:36]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Shpërblime e dhurata të shumta dhënë nga Zoti yt. [78:36]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

D arraz s$uô Mass ik, d tikci klalen. [78:36]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তোমার প্রভুর কাছ থেকে প্রতিফল, -- হিসাবমতো পুরস্কার, -- [78:36]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Gospodar tvoj će ih darom obilnim nagraditi, [78:36]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

那是從你的主發出的報酬——充足的賞賜。 [78:36]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Dit zal hunne belooning wezen van hunnen Heer; eene volkomen toereikende gift. [78:36]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

A titre de récompense de ton Seigneur et à titre de don abondant [78:36]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Es ist eine Belohnung von deinem HERRN, eine ausreichende Gabe, [78:36]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(ये) तुम्हारे परवरदिगार की तरफ से काफ़ी इनाम और सिला है [78:36]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

compenso del tuo Signore, dono adeguato [78:36]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

これらはあなたの主からの報奨,賜物の決算である。 [78:36]

Anonymous

الكورية/한국어

주님의 계산에 따라 보상을 받노라 [78:36]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Sebagai balasan dari Tuhanmu, iaitu satu limpah kurnia yang dikira cukup (menurut yang dijanjikanNya), [78:36]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[اين است‌] پاداشى از پروردگار تو، عطايى از روى حساب. [36:78]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Com efeito, receberão a recompensa do teu Senhor, que será uma paga suficiente, [78:36]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

в воздаяние от твоего Господа – дар [[Даром Аллаха Своим рабам явится исполнение Его обещания, согласно которого за некоторые благие дела будет дана награда в 10 раз больше, за некоторые в 700 раз, а за некоторые, как, например терпение, будет дана неисчислимая награда.]], расчет – [78:36]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waa abaalmarin Eebe uu siiyay oo ku filan. [78:36]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

[Todo esto como] recompensa de tu Sustentador, un regalo conforme a [Su] estimación -- [78:36]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Malipo kutoka kwa Mola wako Mlezi, kipawa cha kutosha. [78:36]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Rabbinden, fazlasıyle bir lütuf ve ihsan. [78:36]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

(ان کو) تیرے رب کی طرف سے (ان کے نیک اعمال کا) بدلہ ملے گا جو کافی انعام ہوگا [36:78]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Роббингдан мукофот, совға ҳисобидандир. [78:36]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«جزاء» مفعول مطلق، الجار «من ربك» متعلق بالمصدر «جزاء»، «عطاء» بدل من «جزاء»، و«حسابا» نعت لـ«عطاء»، وهو مصدر أقيم مُقام الوصف.

التفسير

لهم كل ذلك جزاء ومنَّة من الله وعطاءً كثيرًا كافيًا لهم، ربِّ السموات والأرض وما بينهما، رحمنِ الدنيا والآخرة، لا يملكون أن يسألوه إلا فيما أذن لهم فيه، يوم يقوم جبريل عليه السلام والملائكة مصطفِّين، لا يشفعون إلا لمن أذن له الرحمن في الشفاعة، وقال حقًا وسدادًا. ذلك اليوم الحق الذي لا ريب في وقوعه، فمن شاء النجاة مِن أهواله فليتخذ إلى ربه مرجعًا بالعمل الصالح.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex