الآية 14 من سورة النازعات

فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And suddenly they will be [alert] upon the earth's surface. [79:14]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Faitha hum bialssahirati [79:14]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe ja, ata mbi sipërfaqen e tokës. [79:14]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Atnan u$alen ar tmurt. [79:14]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তখন দেখো! তারা হবে জাগ্রত। [79:14]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i evo njih – na Zemlji. [79:14]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他們忽然在地面之上。 [79:14]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En ziet, zij zullen levend op de oppervlakte der aarde verschijnen. [79:14]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et voilà qu'ils seront sur la terre (ressuscités). [79:14]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

sogleich sind sie auf der flachen Ebene. [79:14]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और लोग शक़ बारगी एक मैदान (हश्र) में मौजूद होंगे [79:14]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

ed eccoli risvegliati, sulla superficie [della terra]. [79:14]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

見よ,かれらは目覚めて(地上に)現われる。 [79:14]

Anonymous

الكورية/한국어

그때 그들은 심판을 위하여 깨어나 있지 않느뇨 [79:14]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Yang menyebabkan mereka dengan serta-merta berada di muka bumi yang putih rata. [79:14]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و بناگاه آنان در زمين هموار خواهند بود. [14:79]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E, ei-los plenamente acordados. [79:14]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и вот они окажутся на поверхности земли (воскресшими). [79:14]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Dadkuna markaas ay Dhulka kor iman. [79:14]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y, entonces, ¡he ahí que despertarán [a la verdad]! [79:14]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Mara watakuwa kwenye uwanda wa mkutano! [79:14]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Derken onlar dümdüz bir yerde toplanırlar. [79:14]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

کہ (جس کے ﻇاہر ہوتے ہی) وه ایک دم میدان میں جمع ہو جائیں گے [14:79]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Кўрибсизки, улар қиёмат майдонида турибди-да. [79:14]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الفاء عاطفة، «إذا» فجائية، والجملة معطوفة على جملة «إنما هي زجرة».

التفسير

فإنما هي نفخة واحدة، فإذا هم أحياء على وجه الأرض بعد أن كانوا في بطنها.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex