Verse 14 in Chapter An-Naziat

And suddenly they will be [alert] upon the earth's surface.

Saheeh International
Arabic/عربي

فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ [14:79]

رواية ورش

English Transliteration

Faitha hum bialssahirati [79:14]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe ja, ata mbi sipërfaqen e tokës. [79:14]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Atnan u$alen ar tmurt. [79:14]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তখন দেখো! তারা হবে জাগ্রত। [79:14]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i evo njih – na Zemlji. [79:14]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他們忽然在地面之上。 [79:14]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En ziet, zij zullen levend op de oppervlakte der aarde verschijnen. [79:14]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

et voilà qu'ils seront sur la terre (ressuscités). [79:14]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

sogleich sind sie auf der flachen Ebene. [79:14]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और लोग शक़ बारगी एक मैदान (हश्र) में मौजूद होंगे [79:14]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

ed eccoli risvegliati, sulla superficie [della terra]. [79:14]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

見よ,かれらは目覚めて(地上に)現われる。 [79:14]

Anonymous

Korean/한국어

그때 그들은 심판을 위하여 깨어나 있지 않느뇨 [79:14]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Yang menyebabkan mereka dengan serta-merta berada di muka bumi yang putih rata. [79:14]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و بناگاه آنان در زمين هموار خواهند بود. [14:79]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E, ei-los plenamente acordados. [79:14]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и вот они окажутся на поверхности земли (воскресшими). [79:14]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Dadkuna markaas ay Dhulka kor iman. [79:14]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y, entonces, ¡he ahí que despertarán [a la verdad]! [79:14]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Mara watakuwa kwenye uwanda wa mkutano! [79:14]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Derken onlar dümdüz bir yerde toplanırlar. [79:14]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

کہ (جس کے ﻇاہر ہوتے ہی) وه ایک دم میدان میں جمع ہو جائیں گے [14:79]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Кўрибсизки, улар қиёмат майдонида турибди-да. [79:14]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الفاء عاطفة، «إذا» فجائية، والجملة معطوفة على جملة «إنما هي زجرة».

Tafsir (arabic)

فإنما هي نفخة واحدة، فإذا هم أحياء على وجه الأرض بعد أن كانوا في بطنها.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex