الآية 16 من سورة النازعات

إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى

رواية ورش
الإنجليزية/English

When his Lord called to him in the sacred valley of Tuwa, [79:16]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Ith nadahu rabbuhu bialwadi almuqaddasi tuwan [79:16]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Kur Zoti i tij e pat thirrur në luginën e bekuar Tuva (rrënzë kodrës Turi Sina). [79:16]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Mi s d Issawel Mass is di Ïuwa, ta$zut iôqan: [79:16]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

যখন তাঁর প্রভু তাঁকে আহ্বান করেছিলেন পবিত্র উপত্যকা 'তুওয়া’তে -- [79:16]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

kad ga je Gospodar njegov u svetoj dolini Tuva zovnuo, [79:16]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

當時,他的主,曾在聖谷杜洼中召喚他說: [79:16]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Toen zijn Heer in de heilige vallei Toewa hem toeriep; [79:16]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Quand son Seigneur l'appela, dans Towâ, la vallée sanctifiée: [79:16]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Als sein HERR ihn im gereinigten Tuwa-Tal rief: [79:16]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

जब उनको परवरदिगार ने तूवा के मैदान में पुकारा [79:16]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Quando lo chiamò il suo Signore, nella valle santa di Tuwâ: [79:16]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

主がトワーの聖谷に,かれを呼ばれた時を思い起せ。 [79:16]

Anonymous

الكورية/한국어

주님께서 성스러운 계곡 뚜 와로 그를 불러 [79:16]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Ketika ia diseru oleh Tuhannya di "Wadi Tuwa" yang suci; - [79:16]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

آنگاه كه پروردگارش او را در وادى مقدس «طوى» ندا درداد: [16:79]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Seu Senhor o chamou, no vale sagrado de Tôwa, [79:16]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Вот воззвал [обратился] к нему Господь его в священной долине Тува (которая находится у горы Синай): [79:16]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Markii Eebe uga yeedahy Toggii barakaysnaa ee Dhuwa. [79:16]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Cuando su Sustentador le llamó en el valle dos veces sagrado: [79:16]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Mola wake Mlezi alipo mwita katika bonde takatifu la T'uwaa, akamwambia: [79:16]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Hani Rabbi, kutlu Tuva vadisinde nida etmişti ona. [79:16]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

جب کہ انہیں ان کے رب نے پاک میدان طویٰ میں پکارا [16:79]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Қачонки Роббиси унга муқаддас Тува водийсида нидо қилди: [79:16]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«إذ» اسم ظرفي بدل اشتمال من «حَدِيثُ»، الجار «بالواد» متعلق بـ«ناداه»، «طوى» بدل.

التفسير

حين ناداه ربه بالوادي المطهَّر المبارك "طوى"، فقال له: اذهب إلى فرعون، إنه قد أفرط في العصيان، فقل له: أتودُّ أن تطهِّر نفسك من النقائص وتحليها بالإيمان، وأُرشدك إلى طاعة ربك، فتخشاه وتتقيه؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex