Verse 16 in Chapter An-Naziat

When his Lord called to him in the sacred valley of Tuwa,

Saheeh International
Arabic/عربي

إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى [16:79]

رواية ورش

English Transliteration

Ith nadahu rabbuhu bialwadi almuqaddasi tuwan [79:16]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Kur Zoti i tij e pat thirrur në luginën e bekuar Tuva (rrënzë kodrës Turi Sina). [79:16]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Mi s d Issawel Mass is di Ïuwa, ta$zut iôqan: [79:16]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

যখন তাঁর প্রভু তাঁকে আহ্বান করেছিলেন পবিত্র উপত্যকা 'তুওয়া’তে -- [79:16]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

kad ga je Gospodar njegov u svetoj dolini Tuva zovnuo, [79:16]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

當時,他的主,曾在聖谷杜洼中召喚他說: [79:16]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Toen zijn Heer in de heilige vallei Toewa hem toeriep; [79:16]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Quand son Seigneur l'appela, dans Towâ, la vallée sanctifiée: [79:16]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Als sein HERR ihn im gereinigten Tuwa-Tal rief: [79:16]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

जब उनको परवरदिगार ने तूवा के मैदान में पुकारा [79:16]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Quando lo chiamò il suo Signore, nella valle santa di Tuwâ: [79:16]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

主がトワーの聖谷に,かれを呼ばれた時を思い起せ。 [79:16]

Anonymous

Korean/한국어

주님께서 성스러운 계곡 뚜 와로 그를 불러 [79:16]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Ketika ia diseru oleh Tuhannya di "Wadi Tuwa" yang suci; - [79:16]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

آنگاه كه پروردگارش او را در وادى مقدس «طوى» ندا درداد: [16:79]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Seu Senhor o chamou, no vale sagrado de Tôwa, [79:16]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Вот воззвал [обратился] к нему Господь его в священной долине Тува (которая находится у горы Синай): [79:16]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Markii Eebe uga yeedahy Toggii barakaysnaa ee Dhuwa. [79:16]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Cuando su Sustentador le llamó en el valle dos veces sagrado: [79:16]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Mola wake Mlezi alipo mwita katika bonde takatifu la T'uwaa, akamwambia: [79:16]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Hani Rabbi, kutlu Tuva vadisinde nida etmişti ona. [79:16]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

جب کہ انہیں ان کے رب نے پاک میدان طویٰ میں پکارا [16:79]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Қачонки Роббиси унга муқаддас Тува водийсида нидо қилди: [79:16]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«إذ» اسم ظرفي بدل اشتمال من «حَدِيثُ»، الجار «بالواد» متعلق بـ«ناداه»، «طوى» بدل.

Tafsir (arabic)

حين ناداه ربه بالوادي المطهَّر المبارك "طوى"، فقال له: اذهب إلى فرعون، إنه قد أفرط في العصيان، فقل له: أتودُّ أن تطهِّر نفسك من النقائص وتحليها بالإيمان، وأُرشدك إلى طاعة ربك، فتخشاه وتتقيه؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex