Verse 17 in Chapter An-Naziat

"Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed.

Saheeh International
Arabic/عربي

ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ [17:79]

رواية ورش

English Transliteration

Ithhab ila firAAawna innahu tagha [79:17]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Shko te faraoni se vërtet ai e ka tepruar. [79:17]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

"ôuê ar Feôâun, atan ijuô. [79:17]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

''ফিরআউনের কাছে যাও, সে নিশ্চয়ই বিদ্রোহ করেছে -- [79:17]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

"Idi faraonu, on se osilio, [79:17]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

「你到法老那裡去吧!他確是悖逆的。 [79:17]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Zeggende: Ga tot Pharao; want hij is op eene onbeschaamde wijze zondig. [79:17]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

«Va vers Pharaon. Vraiment, il s'est rebellé!» [79:17]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Gehe zu Pharao. Denn gewiß, er überschritt die Grenze, [79:17]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

कि फिरऔन के पास जाओ वह सरकश हो गया है [79:17]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

“Va' da Faraone, invero è divenuto un ribelle!”. [79:17]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

(かれは仰せられた。)「あなたはフィルアウンの許に行け。本当にかれは目にあまる者である。 [79:17]

Anonymous

Korean/한국어

파라오에게 가라 실로 그는 모든 영역을 벗어난 자이니 [79:17]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

(Lalu diperintahkan kepadanya): "Pergilah kepada Firaun, sesungguhnya ia telah melampaui batas (dalam kekufuran dan kezalimannya); [79:17]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

«به سوى فرعون برو كه وى سر برداشته است؛ [17:79]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

(E lhe disse): Vai ao Faraó, porque ele transgrediu, [79:17]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

«Иди к Фараону, ведь поистине он стал беспредельным (в ослушании Аллаха), [79:17]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Kuna yidhi u tag Fircoon wuu xadgudbaye. [79:17]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

“Ve a Faraón –pues, realmente, ha excedido todos los límites de la equidad— [79:17]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Nenda kwa Firauni. Hakika yeye amezidi jeuri. [79:17]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Git Firavun'a, şüphe yok ki o, azdı. [79:17]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

(کہ) تم فرعون کے پاس جاؤ اس نے سرکشی اختیار کر لی ہے [17:79]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

«Фиръавн ҳузурига бор, албатта у туғёнга кетди. [79:17]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «اذهب» تفسيرية للنداء، جملة «إنه طغى» حالية من «فرعون».

Tafsir (arabic)

حين ناداه ربه بالوادي المطهَّر المبارك "طوى"، فقال له: اذهب إلى فرعون، إنه قد أفرط في العصيان، فقل له: أتودُّ أن تطهِّر نفسك من النقائص وتحليها بالإيمان، وأُرشدك إلى طاعة ربك، فتخشاه وتتقيه؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex