الآية 18 من سورة النازعات

فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And say to him, 'Would you [be willing to] purify yourself [79:18]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Faqul hal laka ila an tazakka [79:18]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe thuaj: “E ke ndër mend të pastrohesh?” [79:18]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ini: ma tzemrev a ppizdigev? [79:18]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''তারপর বলো -- 'তোমার কি আগ্রহ আছে যে তুমি পবিত্র হও?’ [79:18]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i reci: 'Da li bi ti da se očistiš, [79:18]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你對他說:『你願意成為純潔的人嗎? [79:18]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En zeg: Begeert gij rechtvaardig en heilig te worden? [79:18]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Puis dis-lui: «Voudrais-tu te purifier? [79:18]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

so sag: "Möchtest du, daß du dich läuterst, [79:18]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(और उससे) कहो कि क्या तेरी ख्वाहिश है कि (कुफ्र से) पाक हो जाए [79:18]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

E digli: Sei disposto a purificarti, [79:18]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

そしてかれに言ってやるがいい。『あなたは(罪から)清められたいのか。 [79:18]

Anonymous

الكورية/한국어

그에게 이르러 죄악으로 부터스스로를 청결케 하고자 하느뇨 [79:18]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

"Serta katakanlah kepadanya: `Adakah engkau suka hendak mensucikan dirimu (dari kekufuran)? [79:18]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و بگو: آيا سر آن دارى كه به پاكيزگى گرايى، [18:79]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

e dize-lhe: Desejas purificar-te, [79:18]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и скажи (ему): «Не желаешь ли ты очиститься (от неверия и ослушания)? [79:18]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Oo ku dheh ma rabtaa inaad daahir noqotid. [79:18]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y di[-le]: ‘¿Estás dispuesto a purificarte? [79:18]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Umwambie: Je! Unapenda kujitakasa? [79:18]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

De ki: İster misin temizlenmeyi. [79:18]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اس سے کہو کہ کیا تو اپنی درستگی اور اصلاح چاہتا ہے [18:79]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас унга айт: «Сенда покланишга (рағбат) борми? [79:18]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجار «لك» متعلق بخبر محذوف لمبتدأ محذوف أي: سبيل، والمصدر المؤول المجرور متعلق بنعت للمبتدأ المقدر أي: هل سبيل كائن إلى التزكية لك؟

التفسير

حين ناداه ربه بالوادي المطهَّر المبارك "طوى"، فقال له: اذهب إلى فرعون، إنه قد أفرط في العصيان، فقل له: أتودُّ أن تطهِّر نفسك من النقائص وتحليها بالإيمان، وأُرشدك إلى طاعة ربك، فتخشاه وتتقيه؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex