الآية 43 من سورة النازعات

فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ

رواية ورش
الإنجليزية/English

In what [position] are you that you should mention it? [79:43]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Feema anta min thikraha [79:43]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Po, në çfarë gjendje je ti t’ua përkutosh atë? [79:43]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Amek ara t id tdekôev, keçç? [79:43]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

এ-সন্বন্ধে বলবার মতো তোমার কী আছে? [79:43]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Ti ne znaš, pa kako da o njemu zboriš, [79:43]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你怎能說明它呢? [79:43]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Op welke wijze kunt gij eenige inlichting daaromtrent geven? [79:43]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Quelle [science] en as-tu pour le leur dire? [79:43]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und was hast du mit ihrer Erwähnung zu tun?! [79:43]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

कि उसका कहीं थल बेड़ा भी है [79:43]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Che [scienza] ne hai per informarli? [79:43]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

あなたは,何によってそれを告げられようか。 [79:43]

Anonymous

الكورية/한국어

그것을 언급하는 것이 그대 에게 관계되는 일이뇨 [79:43]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Apa hubungannya tugasmu dengan (soal) menerangkan masa kedatangan hari kiamat itu? [79:43]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

تو را چه به گفتگو در آن. [43:79]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Com quem está tu (envolvido), com tal declaração? [79:43]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

К чему тебе упоминать это? [Это не в твоем знании.] [79:43]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Maxaa ku ogaysiiyay waqtigeeda. [79:43]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

[Pero,] ¿qué podrías decir tú acerca de ella, [79:43]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Una nini wewe hata uitaje? [79:43]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Sen, onu ne bilirsin ki ne anlatacaksın? [79:43]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

آپ کو اس کے بیان کرنے سے کیا تعلق؟ [43:79]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Унинг зикрини сен қандоқ билардинг. [79:43]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجار «فيم» متعلق بخبر مقدم للمبتدأ «أنت»، الجار «مِنْ ذكراها» متعلق بالخبر، والتقدير: أنت كائن فيمَ مِنْ ذكراها؟ أي: ما أنت من ذكراها لهم في شيء، وجملة «فيم أنت» مستأنفة.

التفسير

يسألك المشركون أيها الرسول- استخفافا- عن وقت حلول الساعة التي تتوعدهم بها. لستَ في شيء مِن علمها، بل مرد ذلك إلى الله عز وجل، وإنما شأنك في أمر الساعة أن تحذر منها مَن يخافها. كأنهم يوم يرون قيام الساعة لم يلبثوا في الحياة الدنيا؛ لهول الساعة إلا ما بين الظهر إلى غروب الشمس، أو ما بين طلوع الشمس إلى نصف النهار.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex