In what [position] are you that you should mention it? [79:43]
Saheeh International
Feema anta min thikraha [79:43]
English Transliteration
Po, në çfarë gjendje je ti t’ua përkutosh atë? [79:43]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Amek ara t id tdekôev, keçç? [79:43]
At Mensur - Ramdane At Mansour
এ-সন্বন্ধে বলবার মতো তোমার কী আছে? [79:43]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Ti ne znaš, pa kako da o njemu zboriš, [79:43]
Korkut - Besim Korkut
你怎能說明它呢? [79:43]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Op welke wijze kunt gij eenige inlichting daaromtrent geven? [79:43]
Keyzer - Salomo Keyzer
Quelle [science] en as-tu pour le leur dire? [79:43]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und was hast du mit ihrer Erwähnung zu tun?! [79:43]
Zaidan - Amir Zaidan
कि उसका कहीं थल बेड़ा भी है [79:43]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Che [scienza] ne hai per informarli? [79:43]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
あなたは,何によってそれを告げられようか。 [79:43]
Anonymous
그것을 언급하는 것이 그대 에게 관계되는 일이뇨 [79:43]
Korean - Anonymous
Apa hubungannya tugasmu dengan (soal) menerangkan masa kedatangan hari kiamat itu? [79:43]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
تو را چه به گفتگو در آن. [43:79]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Com quem está tu (envolvido), com tal declaração? [79:43]
El-Hayek - Samir El-Hayek
К чему тебе упоминать это? [Это не в твоем знании.] [79:43]
Абу Адель - Abu Adel
Maxaa ku ogaysiiyay waqtigeeda. [79:43]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
[Pero,] ¿qué podrías decir tú acerca de ella, [79:43]
Asad - Muhammad Asad
Una nini wewe hata uitaje? [79:43]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Sen, onu ne bilirsin ki ne anlatacaksın? [79:43]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
آپ کو اس کے بیان کرنے سے کیا تعلق؟ [43:79]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Унинг зикрини сен қандоқ билардинг. [79:43]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجار «فيم» متعلق بخبر مقدم للمبتدأ «أنت»، الجار «مِنْ ذكراها» متعلق بالخبر، والتقدير: أنت كائن فيمَ مِنْ ذكراها؟ أي: ما أنت من ذكراها لهم في شيء، وجملة «فيم أنت» مستأنفة.
يسألك المشركون أيها الرسول- استخفافا- عن وقت حلول الساعة التي تتوعدهم بها. لستَ في شيء مِن علمها، بل مرد ذلك إلى الله عز وجل، وإنما شأنك في أمر الساعة أن تحذر منها مَن يخافها. كأنهم يوم يرون قيام الساعة لم يلبثوا في الحياة الدنيا؛ لهول الساعة إلا ما بين الظهر إلى غروب الشمس، أو ما بين طلوع الشمس إلى نصف النهار.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex