الآية 7 من سورة النازعات

تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ

رواية ورش
الإنجليزية/English

There will follow it the subsequent [one]. [79:7]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

TatbaAAuha alrradifatu [79:7]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Që pas saj pason tjetra. [79:7]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

a t id ivfeô uvfiô, [79:7]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

পরবর্তী ঘটনা তাকে অনুসরণ করবেই। [79:7]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

za kojim će slijediti sljedeći – [79:7]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

而續髮者續髮之日, [79:7]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En een tweede klank zal daarop volgen. [79:7]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

immédiatement suivi du deuxième. [79:7]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

dann ihr die Abhängige nachfolgt, [79:7]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

जिस दिन ज़मीन को भूचाल आएगा फिर उसके पीछे और ज़लज़ला आएगा [79:7]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

al quale seguirà il successivo, [“seguirà il successivo”: il secondo squillo del Corno, quello a cui risponderanno i morti, alzandosi dalle loro tombe, oppure “e sarà reiterata la scossa”] [79:7]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

次のラッパ(で震動)が,続く。 [79:7]

Anonymous

الكورية/한국어

뒤를 이어 동요가 반복되도다 [79:7]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Tiupan yang pertama itu diikuti oleh tiupan yang kedua, (yang menyebabkan orang-orang yang mati semuanya hidup semula serta keluar dari kubur masing-masing); [79:7]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و از پى آن لرزه‌اى [دگر] افتد، [7:79]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E em que acontecerá, pela segunda vez (a comoção), [79:7]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и последует за ней следующая [произойдет другое дуновение в Рог, после которого начнется воскрешение умерших], [79:7]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Oyna raaci tii dambe (waa sugantahay). [79:7]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

seguida de otras [convulsiones]! [79:7]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kifuate cha kufuatia. [79:7]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ardından bir sarsıntı daha gelir çatar. [79:7]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اس کے بعد ایک پیچھے آنے والی (پیچھے پیچھے) آئے گی [7:79]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Унга эргашувчи эргашар. [79:7]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «تتبعها» حال من «الرَّاجِفَةُ».

التفسير

أقسم الله تعالى بالملائكة التي تنزع أرواح الكفار نزعا شديدا، والملائكة التي تقبض أرواح المؤمنين بنشاط ورفق، والملائكة التي تَسْبَح في نزولها من السماء وصعودها إليها، فالملائكة التي تسبق وتسارع إلى تنفيذ أمر الله، فالملائكة المنفذات أمر ربها فيما أوكل إليها تدبيره من شؤون الكون -ولا يجوز للمخلوق أن يقسم بغير خالقه، فإن فعل فقد أشرك- لتُبعثَنَّ الخلائق وتُحَاسَب، يوم تضطرب الأرض بالنفخة الأولى نفخة الإماتة، تتبعها نفخة أخرى للإحياء.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex