الآية 17 من سورة الأعراف

ثُمَّ لَءَاتِيَنَّهُم مِّنۢ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ وَعَنْ أَيْمَٰنِهِمْ وَعَن شَمَآئِلِهِمْ ۖ وَلَا تَجِدُ أَكْثَرَهُمْ شَٰكِرِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Then I will come to them from before them and from behind them and on their right and on their left, and You will not find most of them grateful [to You]." [7:17]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Thumma laatiyannahum min bayni aydeehim wamin khalfihim waAAan aymanihim waAAan shamailihim wala tajidu aktharahum shakireena [7:17]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Mandej, do t’ju sillem atyre para, prapa, ga edjathta dhe nga e majta e tyre, e shumicën e tyre nuk do ta gjejsh që të falënderohen (të besojnë)!” [7:17]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Sinna, ad asen d tekke$ zdat, deffir, yeffus, zelmev. Ur Teppafev, $eô tugwti segsen, asnemmer". [7:17]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''তারপর আমি আলবৎ তাদের উপরে এসে পড়বো তাদের সামনে থেকে ও তাদের পেছন থেকে, আর তাদের ডাইনে থেকে ও তাদের বামে থেকে, আর তাদের অনেককেই তুমি কৃতজ্ঞ পাবে না।’’ [7:17]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

pa ću im sprijeda, i straga, i zdesna i slijeva prilaziti, i Ti ćeš ustanoviti da većina njih neće zahvalna biti!" [7:17]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

然後,我必定從他們的前後左右進攻他們。你不致於發現他們大半是感謝的。」 [7:17]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Daarna zal ik hen van voren en van achter aanvallen; ik zal mij op hunne rechter- en op hunne linkerzijde vertoonen, en waarlijk gij zult slechts weinigen vinden, die u erkentelijk zullen zijn. [7:17]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

puis je les assaillerai de devant, de derrière, de leur droite et de leur gauche. Et, pour la plupart, Tu ne les trouveras pas reconnaissants.» [7:17]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

dann werde ich ihnen von vorne, von hinten, von ihrer Rechten und von ihrer Linken entgegenkommen. Dann wirst DU die meisten von ihnen als Undankbare finden." [7:17]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

फिर उन लोगों से और उनके पीछे से और उनके दाहिने से और उनके बाएं से (गरज़ हर तरफ से) उन पर आ पडूंगा और (उनको बहकाउंगा) और तू उन में से बहुतरों की शुक्रग़ुज़ार नहीं पायेगा [7:17]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

e li insidierò da davanti e da dietro, da destra e da sinistra, e la maggior parte di loro non Ti saranno riconoscenti”. [7:17]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

そしてわたしは,かれらを前から,後ろから,右てからも左てからも襲いましょう。あなたはかれらの多くの者が,(御慈悲に対し)感謝しないことが御分かりになるでしょう。」 [7:17]

Anonymous

الكورية/한국어

그런다음 내가 그들 앞에서그리고 뒤에서 또한 그들 오른편 과 왼편에서 그들을 방해하리니 당신께서는 감사하는 그들을 발견치 뭇하리요 [7:17]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

"Kemudian aku datangi mereka, dari hadapan mereka serta dari belakang mereka, dan dari kanan mereka serta dari kiri mereka; dan Engkau tidak akan dapati kebanyakan mereka bersyukur". [7:17]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

«آنگاه از پيش رو و از پشت سرشان و از طرف راست و از طرف چپشان بر آنها مى‌تازم، و بيشترشان را شكرگزار نخواهى يافت.» [17:7]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E, então, atacá-los-ei pela frente e por trás, pela direita e pela esquerda e não acharás, entre eles, muitos agradecidos! [7:17]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Потом я [Иблис] приду к ним [к людям] и спереди, и сзади, и справа, и слева, (и буду отклонять их от Истины, и разукрашу им ложь, буду стремиться, чтобы они желали этот мир и чтобы усомнились в Вечной жизни) и Ты (о, Аллах) не найдешь большинства их благодарными (Тебе) (за Твои благодеяния)». [7:17]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxaana kaga iman hortooda, Gadaashooda, Midigta iyo Bidixda mana hekaysid badankooda oo Shugriyi. [7:17]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y ciertamente he de atacarles abiertamente y en formas que no sospechan, por su derecha y por su izquierda: y verás que la mayoría no son agradecidos.” [7:17]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kisha nitawazukia mbele yao na nyuma yao na kuliani kwao na kushotoni kwao. Wala hutawakuta wengi wao wenye shukrani. [7:17]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Sonra andolsun ki önlerinden, arkalarından, sağlarından, sollarından çıkıp çatacağım onlara ve göreceksin ki çoğu şükür bile etmeyecek sana. [7:17]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پھر ان پر حملہ کروں گا ان کے آگے سے بھی اور ان کے پیچھے سے بھی اور ان کی داہنی جانب سے بھی اور ان کی بائیں جانب سے بھی اور آپ ان میں سے اکثر کو شکر گزار نہ پائیے گا [17:7]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сўнгра уларнинг олдиларидан, орқаларидан, ўнг томонларидан ва чап томонларидан келаман. Ва уларнинг кўпларини шукр қилувчи ҳолда топмссан», деди. [7:17]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «ولا تجد» معطوفة على جملة «لآتينهم» لا محلَّ لها، ولم تقترن نون التوكيد به مع كونه معطوفا على جواب القسم؛ لأنه منفي.

التفسير

ثم لآتينَّهم من جميع الجهات والجوانب، فأصدهم عن الحق، وأُحسِّن لهم الباطل، وأرغبهم في الدنيا، وأشككهم في الآخرة، ولا تجد أكثر بني آدم شاكرين لك نعمتك.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex