الآية 38 من سورة عبس

وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭ

رواية ورش
الإنجليزية/English

[Some] faces, that Day, will be bright - [80:38]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wujoohun yawmaithin musfiratun [80:38]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Atë ditë do të ketë fytyra të shndritura, [80:38]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ad feooeoen udmawen assen, [80:38]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

অনেক মুখ সেইদিন হবে উজ্জ্বল, [80:38]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

neka lica biće toga Dana blistava, [80:38]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

在那日,許多面目是光華的, [80:38]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Op dien dag zullen de aangezichten van sommigen schitteren. [80:38]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ce jour-là, il y aura des visages rayonnants, [80:38]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Strahlende Gesichter gibt es an diesem Tag, [80:38]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

बहुत से चेहरे तो उस दिन चमकते होंगे [80:38]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

ci saranno in quel Giorno volti radiosi, [80:38]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

(或る者たちの)顔は,その日輝き, [80:38]

Anonymous

الكورية/한국어

그날 그들 중의 일부는 얼굴에 빛이 나며 [80:38]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Muka (orang-orang yang beriman) pada hari itu berseri-seri, [80:38]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

در آن روز، چهره‌هايى درخشانند، [38:80]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Nesse dia, haverá rostos resplandecentes, [80:38]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Лица (верующих) в тот день (будут) открытые, [80:38]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Wajiyaal Maalintaas way Nuuri (Farxi). [80:38]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Ese Día algunos rostros estarán radiantes de felicidad, [80:38]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Siku hiyo ziko nyuso zitazo nawiri, [80:38]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Nice yüzler o gün parılparıl parlar. [80:38]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اس دن بہت سے چہرے روشن ہوں گے [38:80]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У кунда порлоқ чеҳралар бор. [80:38]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«وجوه» مبتدأ، «يومئذ» ظرف متعلق بالخبر «ضَاحِكَةٌ»، «مسفرة» نعت لـ«وجوه».

التفسير

وجوه أهل النعيم في ذلك اليوم مستنيرة، مسرورة فرحة، ووجوه أهل الجحيم مظلمة مسودَّة، تغشاها ذلَّة. أولئك الموصوفون بهذا الوصف هم الذين كفروا بنعم الله وكذَّبوا بآياته، وتجرؤوا على محارمه بالفجور والطغيان.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex