[Some] faces, that Day, will be bright - [80:38]
Saheeh International
Wujoohun yawmaithin musfiratun [80:38]
English Transliteration
Atë ditë do të ketë fytyra të shndritura, [80:38]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ad feooeoen udmawen assen, [80:38]
At Mensur - Ramdane At Mansour
অনেক মুখ সেইদিন হবে উজ্জ্বল, [80:38]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
neka lica biće toga Dana blistava, [80:38]
Korkut - Besim Korkut
在那日,許多面目是光華的, [80:38]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Op dien dag zullen de aangezichten van sommigen schitteren. [80:38]
Keyzer - Salomo Keyzer
Ce jour-là, il y aura des visages rayonnants, [80:38]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Strahlende Gesichter gibt es an diesem Tag, [80:38]
Zaidan - Amir Zaidan
बहुत से चेहरे तो उस दिन चमकते होंगे [80:38]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
ci saranno in quel Giorno volti radiosi, [80:38]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
(或る者たちの)顔は,その日輝き, [80:38]
Anonymous
그날 그들 중의 일부는 얼굴에 빛이 나며 [80:38]
Korean - Anonymous
Muka (orang-orang yang beriman) pada hari itu berseri-seri, [80:38]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
در آن روز، چهرههايى درخشانند، [38:80]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Nesse dia, haverá rostos resplandecentes, [80:38]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Лица (верующих) в тот день (будут) открытые, [80:38]
Абу Адель - Abu Adel
Wajiyaal Maalintaas way Nuuri (Farxi). [80:38]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Ese Día algunos rostros estarán radiantes de felicidad, [80:38]
Asad - Muhammad Asad
Siku hiyo ziko nyuso zitazo nawiri, [80:38]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Nice yüzler o gün parılparıl parlar. [80:38]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اس دن بہت سے چہرے روشن ہوں گے [38:80]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
У кунда порлоқ чеҳралар бор. [80:38]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«وجوه» مبتدأ، «يومئذ» ظرف متعلق بالخبر «ضَاحِكَةٌ»، «مسفرة» نعت لـ«وجوه».
وجوه أهل النعيم في ذلك اليوم مستنيرة، مسرورة فرحة، ووجوه أهل الجحيم مظلمة مسودَّة، تغشاها ذلَّة. أولئك الموصوفون بهذا الوصف هم الذين كفروا بنعم الله وكذَّبوا بآياته، وتجرؤوا على محارمه بالفجور والطغيان.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex