الآية 39 من سورة عبس

ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Laughing, rejoicing at good news. [80:39]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Dahikatun mustabshiratun [80:39]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Të buzëqeshura e të gëzuara. [80:39]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

ad dessen, feôêen. [80:39]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

হাসিমাখা, আনন্দমুখর, [80:39]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

nasmijana, radosna, [80:39]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

是喜笑的,是愉快的; [80:39]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Lachend en vroolijk zijn. [80:39]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

riants et réjouis. [80:39]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

lächelnd voller Zuversicht. [80:39]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

ख़न्दाँ शांदाँ (यही नेको कार हैं) [80:39]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

sorridenti e lieti. [80:39]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

笑い,且つ喜ぶ。 [80:39]

Anonymous

الكورية/한국어

웃음짓고 기뻐 할 것이나 [80:39]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Tertawa, lagi bersuka ria; [80:39]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

خندان [و] شادانند. [39:80]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Risonhos, regozijadores. [80:39]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

смеющиеся, ликующие (от радости), [80:39]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Wayna Qosli oy bishaaraysan. [80:39]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

riendo, gozosos por el feliz anuncio. [80:39]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Zitacheka, zitachangamka; [80:39]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Güler, sevinir. [80:39]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

(جو) ہنستے ہوئے اور ہشاش بشاش ہوں گے [39:80]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Улар кулгу билан тўла, етган хушхабардан хурсанд. [80:39]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«مستبشرة» خبر ثان لـ«وُجُوهٌ».

التفسير

وجوه أهل النعيم في ذلك اليوم مستنيرة، مسرورة فرحة، ووجوه أهل الجحيم مظلمة مسودَّة، تغشاها ذلَّة. أولئك الموصوفون بهذا الوصف هم الذين كفروا بنعم الله وكذَّبوا بآياته، وتجرؤوا على محارمه بالفجور والطغيان.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex