الآية 5 من سورة عبس

أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ

رواية ورش
الإنجليزية/English

As for he who thinks himself without need, [80:5]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Amma mani istaghna [80:5]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E ai që nuk ndien nevojë (për Zotin) pse ka pasuri, [80:5]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Wanag, win isâan, [80:5]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর তার ক্ষেত্রে যে নিজেকে সমৃদ্ধ ভাবে, [80:5]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Onoga koji je bogat, [80:5]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

至於自滿者, [80:5]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Den mensch die rijk is. [80:5]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Quant à celui qui se complaît dans sa suffisance (pour sa richesse) [80:5]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Hinsichtlich desjenigen, der darauf verzichtet, [80:5]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो जो कुछ परवाह नहीं करता [80:5]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Quanto a colui che invece pensa di bastare a se stesso, [80:5]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

だが何の助けもいらない者(財産家)には, [80:5]

Anonymous

الكورية/한국어

스스로 충만하다 생각하는 자 있나니 [80:5]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Adapun orang yang merasa keadaannya telah cukup, tidak berhajat lagi (kepada ajaran Al-Quran), [80:5]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

اما آن كس كه خود را بى‌نياز مى‌پندارد، [5:80]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Quanto ao opulento, [80:5]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Что же касается того, кто не нуждается (в Вере, Истинном Знании и в твоем призыве), [80:5]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Ruuxiise is deeqtoonaysiiya (islana waynaada). [80:5]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

En cambio, a quien se cree autosuficiente -- [80:5]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Ama ajionaye hana haja, [80:5]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Fakat ihtiyacı olmayana gelince. [80:5]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

جو بے پرواہی کرتا ہے [5:80]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Аммо истиғно қилганга бўлса... [80:5]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«أما» حرف شرط وتفصيل، «من» اسم موصول مبتدأ.

التفسير

أما مَن استغنى عن هديك، فأنت تتعرض له وتصغي لكلامه، وأي شيء عليك ألا يتطهر من كفره؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex