When the sun is wrapped up [in darkness] [81:1]
Saheeh International
Itha alshshamsu kuwwirat [81:1]
English Transliteration
Kur dielli të jetë mbështjellur (dhe errësohet), [81:1]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ma iu$al itij d akennur. [81:1]
At Mensur - Ramdane At Mansour
যখন সূর্য অন্ধকারাচ্ছন্ন হয়ে যাবে, [81:1]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Kada sunce sjaj izgubi, [81:1]
Korkut - Besim Korkut
當太陽黯黮的時候, [81:1]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Als de zon zal opgevouwen worden. [81:1]
Keyzer - Salomo Keyzer
Quand le soleil sera obscurci, [81:1]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Wenn die Sonne umwunden wird, [81:1]
Zaidan - Amir Zaidan
जिस वक्त आफ़ताब की चादर को लपेट लिया जाएगा [81:1]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Quando sarà oscurato il sole, [81:1]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
太陽が包み隠される時, [81:1]
Anonymous
태양이 은폐되어 그의 빛이 사라지고 [81:1]
Korean - Anonymous
Apabila matahari dilingkari cahayanya (dan hilang lenyap); [81:1]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
آنگاه كه خورشيد به هم درپيچد، [1:81]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Quando o sol for enfolado, [81:1]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Когда солнце будет скручено (и лишится своего сияния и будет брошено) [перед наступлением Дня Суда], [81:1]
Абу Адель - Abu Adel
Marka qorraxda la duubo (Qiyaamada). [81:1]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
CUANDO EL SOL sea oscurecido, [81:1]
Asad - Muhammad Asad
Jua litakapo kunjwa, [81:1]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Güneş dürülünce. [81:1]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
جب سورج لپیٹ لیا جائے گا [1:81]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Вақтики, қуёшни буклаб, ўралса. [81:1]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«إذا» ظرفية شرطية متعلق بجوابها «عَلِمَتْ»، في الآية (14) «الشمس» نائب فاعل لفعل مقدر يفسره ما بعده، وجملة «كُوِّرت» تفسيرية، والجملة ابتدائية.
إذا الشمس لُفَّت وذهب ضَوْءُها، وإذا النجوم تناثرت، فذهب نورها، وإذا الجبال سيِّرت عن وجه الأرض فصارت هباءً منبثًا، وإذا النوق الحوامل تُركت وأهملت، وإذا الحيوانات الوحشية جُمعت واختلطت؛ ليقتصَّ الله من بعضها لبعض، وإذا البحار أوقدت، فصارت على عِظَمها نارًا تتوقد، وإذا النفوس قُرنت بأمثالها ونظائرها، وإذا الطفلة المدفونة حية سُئلت يوم القيامة سؤالَ تطييب لها وتبكيت لوائدها: بأيِّ ذنب كان دفنها؟ وإذا صحف الأعمال عُرضت، وإذا السماء قُلعت وأزيلت من مكانها، وإذا النار أوقدت فأضرِمت، وإذا الجنة دار النعيم قُرِّبت من أهلها المتقين، إذا وقع ذلك، تيقنتْ ووجدتْ كلُّ نفس ما قدَّمت من خير أو شر.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex