الآية 4 من سورة التكوير

وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And when full-term she-camels are neglected [81:4]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waitha alAAisharu AAuttilat [81:4]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe kur devetë e shtrenjta të lihen pa bari në fushë, [81:4]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ma pwasebblent tle$wmatin, s tdisin. [81:4]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর যখন পূর্ণ-গর্ভা উষ্টীদের পরিত্যাগ করা হবে; [81:4]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i kada steone kamile bez pastira ostanu, [81:4]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

當孕駝被拋棄的時候, [81:4]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Als de kameelen hunne wijfjes zullen verlaten. [81:4]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et les chamelles à terme, négligées, [81:4]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

und wenn die hochträchtigen Kamelweibchen vernachlässigt werden, [81:4]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और जब अनक़रीब जनने वाली ऊंटनियों बेकार कर दी जाएंगी [81:4]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

e neglette le cammelle gravide di dieci mesi, [81:4]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

孕んで10ケ月の雌駱駝が等閑にされる時, [81:4]

Anonymous

الكورية/한국어

새끼를 밴지 열달이 된 암낙 타가 보호받지 못하고 버려지며 [81:4]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan apabila unta-unta yang bunting terbiar; [81:4]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

وقتى شتران ماده وانهاده شوند، [4:81]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Quando as camelas, com crias de dez meses, forem abandonadas, [81:4]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и когда верблюдицы на десятом месяце беременности (которые очень ценны и требуют особого присмотра) останутся без присмотра (из-за великого ужаса), [81:4]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Geelii rimmanaana la halleeyo. [81:4]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

cuando las camellas preñadas, a punto de parir, sean desatendidas, [81:4]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na ngamia wenye mimba pevu watakapo achwa wasishughulikiwe, [81:4]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve dişi develer bile başı boş bırakılınca. [81:4]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور جب دس ماه کی حاملہ اونٹنیاں چھوڑ دی جائیں [4:81]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва, вақтики, ҳомиласига ўн ой тўлган туялар қаровсиз қолса. [81:4]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

إذا الشمس لُفَّت وذهب ضَوْءُها، وإذا النجوم تناثرت، فذهب نورها، وإذا الجبال سيِّرت عن وجه الأرض فصارت هباءً منبثًا، وإذا النوق الحوامل تُركت وأهملت، وإذا الحيوانات الوحشية جُمعت واختلطت؛ ليقتصَّ الله من بعضها لبعض، وإذا البحار أوقدت، فصارت على عِظَمها نارًا تتوقد، وإذا النفوس قُرنت بأمثالها ونظائرها، وإذا الطفلة المدفونة حية سُئلت يوم القيامة سؤالَ تطييب لها وتبكيت لوائدها: بأيِّ ذنب كان دفنها؟ وإذا صحف الأعمال عُرضت، وإذا السماء قُلعت وأزيلت من مكانها، وإذا النار أوقدت فأضرِمت، وإذا الجنة دار النعيم قُرِّبت من أهلها المتقين، إذا وقع ذلك، تيقنتْ ووجدتْ كلُّ نفس ما قدَّمت من خير أو شر.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex